Otomí Español a pulga ä ah! (expresa satisfacción) a, adi pedir ä’tsi labrar madera ä’yë buen tirador ä’yë buena puntería adi solicitar adi, ñäki reclamar ädo piedra áspera afi, at’i raspar (el maguey) afi, est’e raspar agi inhumar agi sepultar ägi encubrir ägi ocultar ägi, b’at’i esconder agi, üt’i enterrar aha afirmación aha si (afirmación) ähä dormido ähä dormir ähä recamara ähä, agi oi dormitorio ai, athe sacar agua ai, ja hay! Ajuä Dios aki acechar aki agachado aki cernir aki espiar aki servir aki servir (de la olla) aki, ats’i sacar líquido aki, do’mi esperar aki, födi vigilar aki, ueke separar akui, u’engi apartarse Alemaña Alemania alemañämfo alemán alemañämfo lengua alemana alemañänfo germano am’i cavar am’i erosionar am’i, ani cavar am’i, jöi erosión am’i, xai, xem’i, xeti escarbar amade centro ani desenterrar äni menear äni mover äni, füt’i agitar äni, jueni, kuni, uänt’i moverse ani, xots’i destapar anima anima anima, hank’ei, xondu cadáver anima, ro’müi alma anjmëtsi almacén ants’i investigar ants’i remover ants’i, honi indagar ärojio alrededor at’i mina at’i pozo at’i sacar agua del pozo ät’i guisar ät’i, pant’i, uänts’i mezclar atha desvelarse äti acertar äti, uaki, jutsi apuntar ats’i despertar (verbo) äts’i espinar äts’i nivel ats’i, äxi, tuhni pelear ätsi pulir äx’o trasquilador äxi trasquilar axi, axoxi (allium sativum) ajo äxi, hat’i engañar äxi, xont’i, xöte pelar äxka’yo (asio flammeus) lechuza äxni, hë’ts’i cortar pelo äyë buen tirador b’a chichi (senos) b’a leche b’a savia del árbol b’a senos (plural) b’a teta b’abga leche de vaca b’abru leche de burra b’abxa leche de oveja b’ada, dohmi tepalcate b’ada, p’ehöi barro b’ada, xanu jarro b’afi cuna rústica b’afi nido b’aha diploma b’aha galardón b’aha obsequio b’aha presente b’aha reconocimiento b’aha regalar b’aha regalo b’ahi palma de la mano b’ahi palmera b’ahni curva b’ahni pararse allí b’ahni rodear b’ahni, gat’i vuelta b’ahni, thets’i dar vuelta b’ai bledo b’ai detenerse b’ai estar de pie b’ai mata de árbol b’ai parada b’ai pararse b’ai planta del pie b’akua aquí está b’akua pararse aquí b’am’i parar b’am’i parar b’am’i, taki, tosté, tsäm’i detener b’ami suspender b’ami, höm’i derribar b’ami, k’atsi interrumpir b’ampi, b’at’bi esconderse b’ampi, ñ’ägi, yü ocultarse b’ande interponerse b’ande pararse en medio b’ando columna b’ando pilar (columnata) b’ando poste b’ane hablar lentamente b’anfani leche de yegua b’ani hoja seca b’ani marchitarse b’ani, b’öde, xüta penca de maguey (agave) b’ani, ot’i, uits’i secarse b’ant’i envuelto b’ant’yüga bufanda b’anthuani pastorear vacas (ganado) b’anthuani pastoreo de vacas b’anthuani pradera de ganado b’anxi leche de cabra b’anxu oyamel B’anxu (lugar de oyameles) Bantú b’anxu (pinus ponderosa) pino oyamel b’anza poste de madera b’anza, negu horcón b’añ’u, eni encaminar b’añ’u, y’oñ’u viajar b’aña embrocar b’aña vaciar b’aspi fogata b’aspi llamarada b’aspi lumbrera b’ast’i, b’asxi, njöki barrer b’at’bi, k’ot’i escaparse b’at’i dar la vuelta b’at’i huir b’at’i, füt’i girar b’at’i, pati calentar b’at’o espulgar a alguien b’atä cambiado b’atä todavía b’atha campo b’atha planicie b’atha plano b’atha valle B’atha (lugar en el llano) Bata b’atha, haxki llano b’ati arrugarse b’ati cambiar b’ati modificar b’ati, muxti arruga b’ati, pët’i arrugar b’ati, poti modificado b’atmado huevo sancochado b’ats’i bulto b’ats’i maleta b’ax’böts’ë canasta gigante b’ax’böts’ë, mets’ë canasto b’axai, b’axkatho, bàxkahai, yònhai desierto b’axi escoba b’axi, böñu escurrimiento nasal b’axi, böñu moco b’axkahai estéril b’axkahai patio b’axkahai terreno estéril b’axt’a, mast’a garambullo b’ay’o pastoreo b’e palilla b’e telar b’ë cacería b’ë, b’ëdi faltar b’ë, b’ëdi perder b’e, b’et’e tejer b’e, b’et’e tejido b’e, dänjua manta b’ë’kri recolección de legumbres b’ë’tsi guardado b’ëbo poner debajo b’ëbo, ets’i, ots’i, fits’i, töke encimar b’ëdatsi sobrina b’ëdatsi sobrino b’ëdäzü cacería de tlacuaches b’ëdäzü cacería de zarigüeyas b’ede anécdota b’ede historia b’ede, ñuhu cuento b’ëdi enloquecer b’ëdi falta algo b’ëdi perder la razón b’ëfa atrasado b’ëfa estar atrasado b’ëfa venir atrás b’ëfa, ñätsi, m’ëfa, ñägi, gempuyä después b’ëfanthö cacería de venados b’ëfi obra b’ëfi oficio b’ëfi trabajo b’ëgo chalán b’ëgo criado b’ëgo sirviente b’ëgo, b’ëtri mayordomo b’ëgo, mëfi peón b’ëhni mandadero b’ëhni mandar mensaje b’ëhni mensaje b’ëhni mensajero b’ëhña esposa b’ëhña mujer casada b’ëhña señora b’ëhña, müthojogui concubina b’ëhuä pesca b’ëjua cacería de conejos b’eke lavar b’émfeni demente b’émfeni desquiciado b’émfeni loco b’ëmiñ’o cacería de coyotes b’ëmu empleada b’ëmu niñera b’ëmu sirvienta b’ëna amenaza b’ëna amenazar b’eni lavadero b’eni lavandería b’ëni aposento b’ëni, fidi, mfidi cama b’ëni, nitsi, johyä acostarse b’ënte infeliz b’ënte pobre b’ëpate mandamiento b’ëpate servicio b’ëpi exigir b’ëpi ordenar b’ëpi, pëhni mandar b’ëpo cuñada (del hombre) b’estho inmediato b’estho, dämä, mant’ä pronto b’et’ay’ë, pëty’ë aplauso b’et’e red b’et’e trampa b’ët’i coger b’ët’i ingerir b’ët’i tomar cosas b’ët’i, tsithe beber b’ët’o adelantarse b’ët’o adelante b’ët’o delante de b’ët’o ir adelante b’ethi chiquihuite b’ethi petaca de las tortillas b’ethi, b’öts’e canasta b’ëti, b’öhñä, böhñu limosna b’ëto nieto b’ëtri capataz b’ëtri mozo b’ëts’i chamagoso b’ëts’i sucio de la cara b’ëts’i, fani derramar b’ëts’ints’ü cacería de pájaros b’ëts’ints’ü trampa para pájaros b’ëtsa deshonra b’ëtsa vergüenza b’etsadä cacería de tejones b’ëtse avergonzar b’ëtse, tsani humillar b’ëxhmi, ots’i estar sobre b’ëxhni iguana b’ëxhni lagartija gigante b’ext’e banderín b’ëxui oscuro b’ëxui, m’ëxui oscuridad b’eza arcón b’eza baúl b’eza caja de madera b’eza guacal b’i mata de planta b’i meada b’i mear b’i, pits’i, mpit’i orinar b’i, t’übi, pit’i orina b’ida instrumento musical b’ida música b’ifi humo b’ifi, füni fumar b’ifi, füni humear b’ifo, noho gordo b’ifo, noho obeso b’ifo, nzümüi, zämbo barrigón b’ihi abstinencia b’ihini calmarse b’iki escombrar b’iki escombro b’iki limpiar b’iki, böne desecho b’imda púa de maguey (agave pulquero) b’imxähi guitarra b’imxähi laúd b’indri (argemone mexicana) chicalote b’ini, min’i espina b’inza (acassia pueblensis) espino b’inza (acassia pueblensis) huizache b’ipa atmósfera b’ipa calma b’ipa, b’öngui neblina b’ipri espina de cacto b’ist’ä espina de nopal (chumbera) b’it’i bacinica b’it’i mingitorio b’ite piquete b’ite ponzoña b’ite, fiti aguijón b’ithi canasto para tortillas b’ithö muladar B’ithö (Lugar del muladar) Vintho b’ixfani tambor b’ixfani teponaxtli b’ixfani timbal b’ixpahni saco b’ixpahni suéter b’ixpahni, koto chamarra b’ixpahni, koto zamarra b’ixt’änt’oti contrabajo b’ixt’i globo b’ixt’i inflar b’o azabache b’o, mb’ot’i, mbo’i negro b’o, mbo prieto b’oda, m’oda ojos negros b’odehe agua negra b’odësë capulín negro b’odga lagartija negra b’odintsü pájaro negro b’odintsü urraca b’odo corcel negro b’odo pedregal b’odo piedra negra b’öe trampa de pájaros b’ofri caballo negro b’öge, domxiji desnudo b’öge, ngelo encuerado b’ogi acostado b’ogi tirado b’ogi, m’egi echado b’ogui nube negra b’ohai tierra negra b’ohni acostado allá b’ohni tirado allí b’öhñä caridad b’oho pata b’oho pezuña b’oho, hnet’i huella b’ohua bagre (pez) b’öke desnudar b’öke, xänt’i desmontar b’oki, tsëni, hëki podar b’omda magueyal b’omi ají prieto b’omi, b’onxi chile negro (pasilla) B’omits’a (lugar de chiles prietos) Bomitza B’omits’a (lugar de chiles prietos) Gumisha b’omu arena b’omza (diospyrus ebenaster) zapote negro b’ön’te pandearse b’ondri borrego negro b’ondri oveja negra b’öngi cobertizo de animales b’öngi neblina espesa b’öngi niebla b’oni corral b’oni granja b’öni allá está tirado b’öni cambio de lugar b’öni expulsado b’öni expulsar b’öni relevo b’öni salida b’öni salir b’oni, mundo, t’ötse montón b’öni, mutsi amontonar b’önjü alverjón b’önjü fríjol grande b’önza artesa b’önza batea b’önza, xido tepetate (tierra dura) B’öñä (lugar de plantas) Boña b’oñt’i chapopote (fuel) b’osfi panal negro b’ospi ceniza b’ospi gris b’ost’a nopalera b’öst’e red de caza b’osthi cañaveral b’osthi carrizal b’ot’ahi mezquital b’ot’i siembra b’ot’i, xofo cosecha b’ot’öhö sierra b’öt’se, ets’i, y’üts’i poner arriba b’öt’se, ets’i, y’üts’i poner encima b’othe café b’otheza (caffea arabica) cafeto b’othi hilo negro b’othö cerro negro b’othuë sangre de grado (planta) b’othuëza sangre de líbano (árbol) b’öti, nb’öti faja b’ots’ni aguacate negro b’ots’ni palta negra b’otsë helada nocturna b’oxfani enfermedad del caballo b’oxjü hormiga negra B’oy’e Orizabita b’oy’o perro negro b’oza arboleda b’oza, xänthe bosque b’oza, xänthe floresta b’u pues b’uhni, xihni allí está b’uhü barra b’ui nacimiento b’ui natalicio b’ui vivir b’üi permanecer b’üi ser b’üi, müi estar b’üki desollar b’üki despellejar b’üki expresión facial b’üki gesto b’üki puchero b’üki, fant’i, fömt’e, yünt’i, thont’i, tati, pam’i, nambi golpear b’üm’i enterrar de punta b’üm’i, fotsi clavar b’üm’i, süni apuñalar b’uni, nambi pegar b’üsë tener soledad b’üsë vivir solo b’ütho estar al tanto b’ütho estar pendiente b’üti comenzado b’üti empezado b’züdi emparejar bä se vino bädi adivino bädi aprobar badu (anas sibilatrix) pato baduñ’u (anser anser) ganso baga, ndämfri (bos domesticus) vaca baha adherente bähi anestesiar bähi entumida bähi hormigueo (de los pies) bähi pie adormecido baho trompeta bämhñä inteligente bämhñä sabio bänte por favor bänte rogar bäsë’äjuä? quién sabe ? bäsë’äjuä? sabrá Dios? bäsjä’i adolescente bäsjä’i chaval bäsjä’i muchacha bäsjä’i, metsi joven bast’a órgano (cacto) bat’e araña capulina bat’i ardor bat’i quemazón bate crecimiento bätsi criatura bätsi infante bätsi, ts’ünt’ü niño bätsixi cabrón baxjuä navidad bayo chal bayo reboso bazu peludo bazu velludo be ladrón be, dakate ratero be’ni ladrón de gallinas be’ñu ir por el camino be’ñu, y’o andar bëfa atrasarse behe cuaresma behe viernes santo behe, fötsi ayudar bëhña dama beni extrañar beni morriña beni nostalgia beni, heni recordar beni, ntsöm’i pensar bentho acordar bentho reflexionar bentho tener en cuenta benxi ladrón de cabras bepäte, bete traidor bëpo nieta bëra pera Bërakru Veracruz bete traición bete traído bexiga, mpobi vejiga bexiga, ndüst’i ampolla bëxo pesar bëxo peso bext’e bandera Bext’ent’öhö (lugar en el cerro de las banderas) Pantepec bey’o ladrón de ovejas beza ladrón de leña bi marcador de tiempo bi temblar bi k’ati, jiandi y lo vio bi kjapi nu al ras bi kutibi al contado bi, hmähmai, mbihai temblor bi’tha, mpidi fantasma bi’tha, mpidi, pite, ntsu espanto biandi, k’aki asómate bihampi ro müi dominar bihi ayunar bihi ayuno binde, nde atardecer bindo pinto binu vino binubxi vino tinto bipi aderezar bipi adornar bistho preocupar bistho temer bistho tener miedo bitho temblar de temor Bito Villa Victoria bixka sacristán bixka, tsüt’abi fiscal bo desmanchar bo limpiarse bo quiote bo, böhö, r’ohö retoño bö’kua camote bö’kua (ipommea batatas) batata bö’yo tuétano böda lagaña böda legaña bohai cucharilla (agave pequeño) böhai fango böhai lodo Böhai (lugar de lodo) Bohai böhö acné böhö barro (de la piel) böhö brote böhö grano böhö manar böhö, fots’e, ñhetsi brotar böhö, m’üi nacer boi, ndämfri, ndäni buey böjä acero böjä auto böjä autobús böjä automóvil böjä camioneta böjä carro böjä coche böjä hierro böjä máquina böjä metal böjä metal böjä, t’egi fierro böka colérico böka enojado böka molesto bökuë irritado bökuë, kuëxji fastidioso bökuë, kuëxji persona irritable bömu pulpa de calabaza bongi desperdicio bongi sobra bönjü fríjol silvestre bopo brea bopo resina bost’i cochambroso bost’i, hyaki cochambre bösta, böxta, mondata bisabuelo bot’ka, madga (sceloporus tenosauria) lagartija böt’o liendre bot’ua, mant’io pantorrilla bota alforja bota cuero (para líquidos) böthe brincador böthe parásito de agua böts’e costilla bots’u acarreado bots’üta retoño de lechuguilla bötsu, mondene bisabuela böxhyadi este (oriente) böxhyadi oriente boxi, menja (gallus domesticus) gallo boxjua moho boxjua oxidado boxjua oxidar boxjua, mboxjua óxido böy’o cerebro böy’o sesos bözgu secreción del oído bözgu, bögu cerilla bözna bala bözna balazo bözna plomo bözna tiro bü zumbar bü, mbüni, ngeni, yu zumbido bügu paso bügu persona sin sombrero bügu, njohni ruido de pasos bühua ala grande bühua, huëi cuchillo büni remolinear büni, bünt’i dar de vueltas bünt’i acelerar bünt’i avisar bünt’i dar aviso bünt’i, ent’i, put’i, t’ehni empujar bünt’i, ënte, pánts’i aventar bünthi aire fuerte bünthi ciclón bünthi huracán bünthi tornado bünthi viento fuerte bünthi, xedi remolino büñ’a pelón büñ’a, doxmo, gömu, ngöñä calvo bütsi abultado buxa, ngochi, retsa bolsa büxji, fagi, r’ihi, daña diarrea chala admirable chala bonita Chiapa Chiapas Chihuahua Chihuahua Chihuahua ciudad de Chihuahua da entregar da ojo dä cocerse dä conocido dä madurez dä maduro dä mayor de edad dä, däk’ei viejo dä, dängi, däta grande da, ñäts’i madurar dä, xodä cocido da’thi embarazo däb’i abono (estiércol) däb’i caca däb’i cagada däb’i heces däb’i, foho excremento däb’i, foho excremento humano däb’i, foho mierda däb’i, foho mierda humana däb’i, foy’o estiércol däbehe invierno dada padre dada papá dädi enojón dädi gruñón dädi rezongón dädim’axi (lycopersicum esculentum) jitomate dädim’axi (lycopersicum esculentum) tomate rojo dädondo pendejo däfri caballo grande dahme comprador de pan dahme comprador de tortillas dähmi caja dähmi cara grande dähmi cazuela grande dähmü santo patrón Dähmü (El Jefe) Dahmu dähmü, ndä jefe dähni ciudad grande dähni flojera dähni metrópoli dähni pereza dähñe barranca grande dähñe cañón (desfiladero) dähñe desfiladero dähñi flojo dähñi perezoso dahuä ojo de pescado (enfermedad) dähuä carpa dai comprador dai intermediario dai, döngo comprar däjü (faba bulgaris) haba däjuäi machete däk’ei, däxjua anciano dakate asaltante dakate bandido dakate saltador daki atajar daki, kahmi ladear Dalgo Hidalgo (estado) dam’i comprador de chiles (ajíes) däm’öni guajolota däm’öni pava (hembra del pavo) dämä muy pronto dämä veloz dämä, ella, he’mari rápido dämä, xi tihi rápidamente dämä’yo apurarse a caminar damanthuhu hambriento damanthuhu muerto de hambre dämänts’o feo dämänts’o horrible dämänts’o monstruo dämänxöni apúrate Dämaulipa Tamaulipas dämda jarro grande däme, ndäme esposo däme, ñöhö hombre (varón) dämfö diputado dämfö senador dämfö, sufadi, gänsoki alcalde dämfö, ts’ütui autoridad damfo, xiji ano damfo, xiji culo damfo, xiji recto dämfri sorpresa dämhai comprador de tierras dämhai terrateniente dämohi cazo dämüi estomago grande dämüi tal vez dan’uada comprador de magueyes (agaves) dane quizá dängamüi finca dängamüi hacienda dängamüi rancho dängañä gobernador dängañä gobernante dängañä líder dängi, dä gran dängo fiesta grande dängo fiesta importante dängu metoro (rata de campo) dängu rata dängu ratona dangxi’yo comprador de lana dänjua ayate dänjua ayate grueso dansei comprador de pulque dänsu dignidad dänsu, hogansu, nsu honor dänt’i, tsithe bebedor däntfani buey grande dänthi cuerda gruesa dänthi reata dänts’i quejar dänts’i quejido dänts’i, k’e quejarse däntsu, ntsu terror dänzimxudi banquete dänzya juez auxiliar däñ’u autopista däñ’u carretera Däñ’u (lugar del camino grande) Dañu däñudabru ojo de burro däpa fiebre däpa tifoidea däpa, nzoxpa calentura däskähä huitlacoche (pajarillo) dät’ëni mil metros lineales dat’i aproximación dat’i menospreciar däta enorme däta gigante däthe río dathi, do enfermo däthuhu apellido däti amarrado dats’i resbalarse däts’ütui justicia dätsathi caimán dätsathi cocodrilo dätsija camaleón pequeño dätsö Venus dätsö, hatsö estrella de la mañana dätsu anciana dätsu vieja däxfo intestino grueso däxfo, xefo colon däxhni cántaro grande däxi jilote däxi maíz tierno däxji tronco del cuerpo daxki, taxki resbalar däxo, thuxo cobija däxpe barril dorado (cacto) däxpe biznaga däxpe choya daxu sal granulada däxy’o cloaca däy’e señor däy’ofani ojo de caballo däye, na’mi aguacero däye, y’e lluvia däza banana däza palo grande däza plátano däza tronco däzü tlacuache däzü zarigüeya de frente dë hacer dë rasgar (ropa) dë, düt’i prender fuego dë, e’tse tallar de, made mitad dë’mi ordeñador debi abdomen debi vientre dëda visco dege terminar dëgi, dët’i, föke, k’üki, u’aki romper dehe agua dehe líquido dëhë, ñäni defender dehmi, u’aki quebrar dehu cancionero dëjä higo dejri levadura dëjü chocolate dëjü, möxo café (color) dem’i potaje aguado dëmthi pitol (planta) demu chilacayote (calabaza blanca) dëmxi tomate dëmxi tomate verde dëmza árbol de nuez dëmza nogal (árbol) dëmza nuez dënda tienda deni cerca deni derretir deni deshacerse dëni luciérnaga dëni seguir deni, döge, hëgi soltar denjä atalaya denjä torre dent’i mordedura de perro dent’i pisar dent’i, tsëm’i machucar dënthi palma dëntihi estafiate dënxi (allum cepa) cebolla depe tomate negro des’ji sangre (no espesa) dësë capulín (cerezo) dësë cereza dësëñoi arándano dëspi brasa desthi carrizo tierno dët’i coliche dët’i seguilón dete derretirse dëtha maíz dëti algodón dëti borrego dëti, bexa borrega dëti, bexa (ovis aries) oveja dëti, xiy’o algodón dets’e, tet’e lamer dëts’i cargar en brazos dets’ni aguacate tierno dets’ni palta tierna dexb’a leche aguada dexdehe caldo dexfo caldo de tripas dexjü caldo de frijoles deza madera verde deza palo tierno dezna luna nueva di hangü cuantos di mango yo digo di nugi yo soy di’ähä duermo diki patear dimädi cariño dini, tsüdi encontrar dint’i sumergir dint’i, xit’i, yü, ëti echar dints’i discriminación dints’i discriminar dints’i rebotar dints’i repulsivo dints’i, tsani rechazar dithi calzar dits’i escarmentar dits’i escarmiento dits’i juicio do granizar do piedra do roca do roto do’mi, do’ti doblar do’tsi quebrar la punta do’yë manco dob’a seno pequeño doda, xada, uëdo ciego dode frente amplia dofo enano dofo, ndofo chaparro dofri poney dofri, t’üfri caballo enano döge, hëpü, tsöge dejar dogu animal sin orejas dohai adobe dohai tabique dohai teja döhmi flor de palma dohni apoyarse dojä higo chumbo rojo dojä tuna roja dojua conejo enano dok’u, gink’ani amaranto dokë, zabxi afeminado dokë, zabxi homosexual dokë, zabxi joto dokë, zabxi maricón dokë, zabxi puto (maricón) dömdo siempreviva (planta) domi real (mina o dinero) domi, bojä dinero domi, bojä moneda domingë pite espantajo domingëho, domingë pite espantapájaros domitsu paloma domni pedazo roto dömxu flor de calabaza don’i, mädo huevo dondo bobo dondo tonto dondo torpe dondri animal sin cuernos done chimuelo done desdentado dongu, zëngu casa vieja doni ir i venir doni repetición doni varias veces döni flor döni florear dönjä flor de nopal (chumbera) dont’i desvestirse dont’i magullar dönthä hongo de maíz dönthä huitlacoche (hongo de maíz) donts’i saltar dönxi coliflor dönxi larva de carne dönza orquídea doñä sin cabeza (sin punta) dopiña pinacate dopri, nthänt’i tejocote doro toro dosfüi, ndaro soldado dospi pedernal dospoho descubierto dospoho semidesnudo dospoho böja jeep (carro) dosthet’i piedra de malacate dot’i púa dothfi azúcar dothfi, t’afi piloncillo doti chichón dots’i despuntarse dots’i terrón de sal dots’i, texki quebrarse dötse sostener doua, doxni, nkumi cojo dox’o cañuela Doxei Tlaxcoapan doxiñu nariz chata doxmo cráneo doxmo, ñäxudu calavera doxni cántaro roto doxo caña doxo, nkändo azotador doy’o comal dozü rabón dozü sin cola du adeudo du fallecer du llevar cargando du morir du morirse du muerte du, anima muerto dü, düki cortador du, dupi deuda dü, ndü apretado du, t’upi, jandu deber dü’mi cortador de chile dü’ti comprimir dü’ti fortalecer du’tsi, thati atar du’tsi, xöt’e, thät’i amarrar duhu cantante dühü desconfianza dühü desconfiar dühü duda dühü sopear dui afilado düjü cortador de fríjol duki regatear duki, ma comerciante dumüi estar triste dumüi pena dumüi tristeza dumüi, ñ’änthi desgracia dümxi cortador de tomates düngu lóbulo (de la oreja) düngua carcañal düngua talón düni, gant’i, konts’i, thüni tocar dunthi bastante dupi adeudar dupi tener adeudo Durango ciudad de Durango Durango Durango dürrü cordero düst’i ampollarse düt’ä xinthe glande (parte del pene) dut’i trago düt’i clítoris düt’i ingle düt’i órgano genital femenino dut’i, gänt’i, ñat’i tragar düt’i, turu vagina düti acuñar düti apretar dütiza cortador de leña düts’i escaldarse dutu tela dutu trapo dutu, nhete vestido düxy’üga tumor (en el cuello) düza comprador de fruta düzgu soldado (corte de pelo) ë’mi venganza e’sfoho cangrejo e’tse borrar e’tsi tomar (posesión de algo) e’tsi, mb’ëfi trabajar e’tsi, töke añadir ëde desobediente ede, r’ede escalera edi despedir edi despedirse edi embrujar edi hechizar efe, dëho vaina egi sentar ëgi comida rápida ëgi guardar ëgi jimar el maguey ëgi quebrar el maguey ehe venir ehya alegre ehya chiste ehya chistoso ehya contento ehya ligero ehya saludable ehya sano ehya, nzaki salud ëi, ënte, fani tirar ëi, föte arrojar eke peinar eke, ätsi, xeke cepillar eke, kongi alisar ëkuäbi tantear ëkui sentencia ëkui sentenciar ena, mä decir ena, mä, nöni mencionar ëni echar a fuera ëni medir ëni ración ëni racionalizar eni, pëui, tëni acompañar ëni, t’ëni medida ent’i impulsar ënt’i echar en algo ënte respingar ents’i escarabajo ents’i impulsar ënts’i echar (sobre algo) ënts’i echar encima ënts’i prorroga ëntsäse altanero ëntsäse injuria ëntsäse injurioso ëntsi aplazar ëntsi posponer ënxë ángel eña peinarse eskuëla escuela España Castilla España España españämfo, ñämfo castellano est’e, köxke rasparse et’i fijar ët’i conducir et’i, huts’i, ja colocar ët’i, tonadihe, yët’i arrear ëte fabrica ëte fabricar ëte factoría ëthui preparar (el maguey) ëts’i echar a pelear ëts’i echar semental fa’tsi agruparse fa’tsi congregarse fabxa pastorear ovejas (borregas) fabxa pastoreo de ovejas fadi cárcel fadi penitenciaría fadi prisión fädi sabiduría fado conocimiento fado consejero fagi cuidar ganado fagi pastorear fagi, fabxa pastar fähä olfatear fähä olfato fähä, fänt’i, ñüni olor fam’i decantar fani caballo fani tirar líquido fani, xit’i verter fant’i topar fänt’i, fähä, yüni oler fant’i, fü’tsi rozar fanthö ciervo fanthö venado faspi llama faste ayuda faste prestar servicio fat’ajuä mandar saludos fat’i eco fat’i sancochado fat’i sancochar fat’i semicocido fat’i, höts’e cocer (en fuego) fats’i colar fats’i, öthe auxiliar fats’i,fam’i filtrar fay’o pastorear cabras (chivos) fay’o pastoreo de cabras fe crujido fe crujir fe rapto fe robar fe saqueo fe, mfe robo fë’tsi chispear fë’tsi encender (cerillos) fëfri trabajar con bestias fege gotearse fege gotera fege, tügi gotear fëki limpiar (de males o brujería) fëki tirar de una rama fëm’i, fët’i, ñüni azotar feni memoria feni recuerdo fëni congelarse fënts’i rebosar fënts’i regarse feñ’u senda feñ’u, r’añ’u vereda fest’e, täpi dorar fest’e, tsist’i tostar festa ojos saltones festa persona de ojos saltones fet’e dorarse fet’e tostarse fët’i, püni pegar a alguien fëtate imitador fëtate, fëti, xöti burlar fëtate, pöte remendar fëteroñä descabrar fethme pan tostado fethme tostada (torilla dorada) fëti, fëtate imitar fets’e, fege filtrarse fëtsi rozar ligeramente fety’o cartílago feza madera frágil feza robar leña fi’tsi acolchonado fi’tsi acolchonar fi’tsi encimar fi’xpahni camiseta fi’xpahni chaleco fidi colchón fidi lecho fixi pedo fo clavado fo incrustado fo, fotsi incrustar fo’a excremento de insecto fo’a mierda de insecto fö’mi aflojar (la tierra) fö’mi, uäji arar fö’te tapia fo’tsi ensartar fo’tsi meter (la aguja) fo’yo excremento de borrego fo’yo excremento de cabra fo’yo mierda de borrego fo’yo mierda de cabra fobxa excremento de oveja fobxa mierda de oveja födi asechar födi cuidar cosas födi, jantitho asechanza fofri excremento de caballo fofri mierda de caballo fögänzafi cañón föge, mföge ladrar foho excremento de animal silvestre foho mierda de animal silvestre foie, ngupaxi cabaña foie, ngupaxi choza fojua excremento de conejo fojua mierda de conejo föke explotar föke reventar föke, föst’e reventarse föke, püki exprimir foki desigual foki, hëki disparejo foki, ts’ät’i, hio esquina fom’yo excremento de perro fom’yo mierda de perro fombru excremento de burro fombru mierda de burro fömi tumbar fömt’e luchador fomxi excremento de gato fomxi mierda de gato fondri boñiga fongu excremento de ratón fongu mierda de ratón fonguñ’i ají en polvo fonguñ’i chile piquín font’i esparcir fonthai polvareda fonthai, hangi polvo fonthuani excremento de res fonthuani excremento de vaca fonthuani mierda de toro fonthuani mierda de vaca fonts’i desempolvar fonts’i sacar el aire fonts’u excremento de ave fonts’u excremento de pájaro fonts’u mierda de ave fonts’u mierda de pájaro foñ’ents’i hormiga arriera föst’e, dët’i rasgarse föst’e, temí, xöke cuartear föst’e, xöge cuartearse föt’e cercar föt’e cerco (muro) föt’e excusado föt’e hacer del baño föt’e inodoro föt’e retrete föt’e taza de baño föt’e zurrado föt’e zurrarse fot’ië, xatsi puño (medida) fot’ye puño föte botar föte desechar foti, thint’i meter föts’e ensuciar (la cama) föts’e zurrarse (en la cama) föts’e, k’omts’i germinar föts’e, nts’oni ensuciarse fötsi acaparar fötsi, n’añu ajeno fox’o desperdicio de lana foxäjü excremento de hormiga foxäjü mierda de hormiga foxi bagazo foxi desperdicio de ixtle foxyo candelero Franxa Francia franxañämfo francés franxañämfo lengua francesa fü’thi púa de mezquite (algarroba) fü’to borraja (planta) füdi comenzar füdi iniciar füdi principiar füdi, füt’i, bimudi empezar fügi espuma fügi espumar fügi, füki hacer espuma füi sombrero füki revolver fuki, nthiti abanico füm’i cubrirse la cabeza füm’i ponerse sombrero fünb’a espuma de leche hirviendo füngi desatar füngi nudo desatado fungí, xoti desatarse füngo espuma de caldo fünt’o tabaco füntsi caer füsei espuma de pulque füt’i, huät’i sacudir füthi hilo enredado füthi, xite, t’ei estropajo füti base füti cimiento füti fundamento füti pie del pulque füti principio (fundamento) füti provocar füts’i barbecho füts’i deshilar füts’i, fö’mi, uähi barbechar futsanza balompié futsanza fútbol futsanza torneo füxhuähi heredad arada füxhuähi milpa barbechada ga’nthä, gan’i roncar ga’tsi atrasar ga’tsi cambiar de fecha gabida capitán gabida, däb’ëfi sobrestante gädo albañil gahe plumas (sueltas) gahni, ge’a esa gäki destender gamfri creyente gamfri feligrés gamfri religioso gamiñ’o lobo gan’thä roncar en sueños gängi usado gani tronar gäni, hmini abejorro gäni, hmini (apis bumbus) jicote gani, ngani, ntho, tho trueno gänsoki arbitro gänsoki portero gant’i repicar gänts’i cumplir gänts’i terminar (una encomienda) gänts’i, nuni, nunts’i encogerse gat’i limpiar (recipientes) gät’i bajar (creciente de agua) gät’i bajar de peso gät’i desinflarse gät’i perder peso gät’i reducirse gatho íntegro gätho todos gatho, maxöge completo gats’i andar cerca gats’i pasar gäts’i último gätsi fin gätsi final gätsi suspirar gätso lamentar gätü chupamirto gätü chuparrosa gätü colibrí gätü picaflor ge gruñir ge qué ge’ü esas ge’ü esos ge’u, nu’u aquellas ge’u, nu’u aquellos gehe hiel gehmyä voz fuerte gehni aquel es gehni aquello gehni, ge’a ese gehni, nuni aquel gekua aquí es gekua por aquí gëni cortarse gepü ahí gepü allí gepü allí es gepü por ahí get’a lo mismo get’a, mahyëgi, ngot’a igual getü, juts’i cerca (muro) gëxo queso gi grillo gi’ma, gi’tsete acudir gida lágrima gimfi agua estancada gimfi líquido (que se queda en algo) gimfi, ts’othe agua sucia gin’ue mosca gine desperdicio de comida gini agua de nixtamal gini mejayo (agua de nixtamal) gints’ü esperma gints’ü espermatozoide gintsy’o chicharra (insecto) gintsy’o cigarra giñ’afi, uadahe mezcal (licor) giñ’afi, uadahe tequila (licor) giñafi desperdicio de aguamiel gisei asiento de pulque gisei sanguijuela gist’ä baba de nopal githe mole githe mole de olla (caldo) githe puchero de carne githoni copal gixi jugo de agave gixyë mugre (de la piel) go cuate (gemelo) go gemelo go mellizo go mani voy a querer godëmza recolector de nueces gogu sordo gohnai terrón de tierra gohnai, hmähmai, mbihai terremoto goho cuatro göne barbilla gospi brasero gosthi puerta gotho todo götre mandíbula götre quijada göxia encalvecer göxia estar calvo gu oído gu oreja guati enjuagar trastos guent’i desvanecer Guerëro Guerrero (estado) gühni llevar de la mano gui correr (a alguien) gui nube gui, pidi, föts’i espantar güki, häi sacar gümndi lugar lluvioso gunde, nthähi lazo güngi ampliar guni criada (sirvienta) güni moledora güni molienda gunt’i, nguxhñi, ñüni hacer ruido gunt’i, thets’i rodar günts’i aspirar gust’i, nguxhñi, ts’ihni rechinar gut’ëgi ojo de hacha gut’ëgi tobillo gut’i buen pagador gut’i pagador güt’i jalar (la cuerda) güte policía güto nueve güts’i recaudador güts’i recolector ha a (hacia) ha sobre hä exclamación hä llevar encima hä llevar puesto hä sí (condicional) hä traer ha, nu en habü donde habü dónde habüraza, haranza dónde quiera hadihina? cómo no? hage! cómo es posible! haha exhalar hähä así está bien hahme migaja de masa (o tortilla) hahme migaja de pan hahni calentar las manos (en fuego) hahni planchar (la ropa) hahni secar (en el fuego) haho zorra haho zorro hai lugar hai lugar de origen hai terreno hai tierra häi parte häi rescatar häi sustraer häi tarea häki cesar häki prohibir häki, tsiki quitar häm’i entresacar häm’i, küts’i extraer ham’ü cuando ham’ü cuándo hamgö migaja de carne hamgö resto de carne hamni espina de tuna (higo chumbo) hamt’i curar (mal de ojo) handi, un, nuhu ver handu camposanto handu fósil handu osamenta handu panteón handu, ngum’atha cementerio hane bostezar hane bostezo hange por eso hange por lo tanto hangi, hñäfi migaja hangu mosquito hangü cuánto hangu, thet’ue gusano de maguey (o agave) hängutho cualquier hängutho cualquiera häni recoger häni, tsäm’i aceptar häni, tsäm’i recibir hanja por qué hanja, ¿ha? cómo hante mentiroso hanthyä hollín hanza aserrín hanza astilla häpsi pedir lumbre haranza doquier haraza como quiera hasthoho toda la noche hat’i defraudar hat’i descolorido hat’i fraude hat’i mentira hat’i pálido hat’i, k’uamba mentira hat’i, köni mentir hätmü insatisfecho hats’i hola hats’i saludo häts’i llevar häts’i llevar cosas hats’i thopü hasta luego hats’i, haxajuä buenos días hatsö planeta haxa alba haxhme tortilla dura häxi asar haxki levantar las manos haxmai sentir alivio haxmai, ho agradar he nos (exclusivo) he prenda he vestuario he, dutu ropa he, köde, nhete vestirse he’mi hoja de papel he’tadehe aguardiente he’tadehe alcohol hege dividirse hegi profundizar hëgi, thöge liberar hehe toser heke partir heke, ueke dividir heki agujerar heki repartir hëki aserrar hëki sesgar hëki, hëmi, hëtsi, hët’i cortar heki, hët’i cortante heki, hetsi, xei perforar hem’i libro hem’i mirar abajo hem’i papel hëm’i cuaderno heni buscar (de momento) hëni, süni, ust’i picar hëst’ä cortar nopales hëst’ä podar nopales het’i hilar hete cubrirse hete vestir hethe agua profunda heti leer heti reconocer hets’e estornudar hets’e estornudo hets’e, pant’i cobijar hëts’i cortar agaves hëts’i cortar magueyes hëts’i segar hëtsi rasar hëtsi, thots’i, öki despuntar hi murmullo hi murmurar hi, nxaha bañar Hiafi Ixtlahuaca hiëgi abdicar hiethe periodo estival hiethe verano hihñabü por ningún lado hini callado hini callar hini calmar hinto nadie hinto ninguno hitho hacer mucho ruido hitho ruido ensordecedor hitho ruido insoportable hmä se ha dicho hmädi amor hmädi, njaui, xähi amante hmämbate acusación hmämbate acusante hmängi cueritos de cerdo (comida) hmati grito hmati llamada hmati, nsëpi invitación hmati, xifi aviso hmaxhni griterío hmaxhni vocerío hme tortilla hmejü tlacoyo (comida mexicana) hmeya seña hmi cara hmi rostro hmi, mi prestar hmiby’e apretón (de manos) hmihi cosecha hmihi préstamo hmit’i apretón hmu amo hmu patrón hmunts’a nsihni abecedario hmunts’a nsihni alfabeto hmunts’i asamblea hmunts’i junta hmunts’i reunión hmutha semilla selecta hne’i danzante hnehi rifa hnehi sorteo hnei baile hneki verse hnemi hinchazón hnet’i pisada hnet’i pisotón hnini aldea hnini ciudad hnini comunidad hnini pueblo hnini mpoho ciudad alegre hñä hablante hñä madriguera hñä respiración hñä, hñäki idioma hñä, öti cueva hñadi tizne hñädondo insulto hñädondo, ts’one grosería hñähñö, hñähñu, hñätho, hñähu otomí (gente) hñähñu idioma otomí hñähñu lengua otomí hñähñu otomí (idioma) hñäjuä jurar hñäki lenguaje hñandi mediador hñandi prestar frecuentemente hñant’yo tizne de (comal o plancha) hñasta’i día después del mercado hñasta’i martes (Ixmiquilpan) hñäte demanda hñäto ocho hñäts’i parecerse hñaxaböjä aeronave hñaxaböjä aeroplano hñaxaböjä avión hñaxni revolotear hñe cañada hñe hondo Hñe Gamiñ’o Cañada de lobos hñe lengu barranca chica hñe, huët’i espejo hñe, may’e barranca hñe, ndengi, moho abismo hñe’i complicado hñe’i dificultoso hñe’i, ranthintho difícil hñeda anteojos hñeda gafas hñeda lentes hñëgi olor penetrante (u de orines) hñëni bufar hñeni, dothi enfermedad hñet’e humo picoso hñets’i alto hñets’i altura hñets’i emerger hñets’i flotar hñëts’i irregular hño bondad hño confundirse hño equivocarse hñu ser humano hñu tres hñü pesado hñüfi, nthüfi abrazo hñui tenamastle hñuni, ntsi comida hñüti cintura ho filo ho gustar ho matar ho, maho, machala, haxmahai agradable ho, pöti asesinar höde aplastarse höde, hudi sentarse hödu desmayarse hoga feliz hogamfeni prudencia hogamüi paz hogamüi, nzaki bienestar hogant’öde buena noticia hogant’öde evangelio hogaxjä feliz navidad hojä’i buena persona höke, mpëts’i arrepentirse hoki construir höku hermanastro höku medio hermano höme madrastra honi buscar honi necesitar hönsë, nsöke nada más hopi consentir Hospada (lugar donde abundan los zopilotes o auras) Colón höste contagiarse höt’e meter (cosas) hot’i consolar höt’u hijastro höta padrastro hotho dejarse höts’e cargado höxu hijastra hu hornear hü nos (inclusivo) hua ala hua aleta huä pez huada ataúd huada cuartillo (medida) huähi heredad huähi milpa huäni alinear huäni mecer huäni, gat’i arrullar huätöge, methö charro (jinete mexicano) huats’i, ja, töte poner Huaxk’anda Aguascalientes Huaxk’anda ciudad de Aguascalientes hudi asiento hudi banca huegi, öni dar a luz huëi relámpago huekate desdichado! huekate! lástima! huekate! pobrecito! huëke apaciguar hueki apiadarse hueki compadecer huet’i extinguirse huët’i reflejo hueti apagarse huëti resplandecer hueti, nhueti sofocar huëti, yot’i brillar huëxki reflejar huëxki relumbrar hüfi abrazar hügi cochambre huifi soplar con la boca huiji dócil huini atajarse huiski chamuscarse huits’i acurrucar huixhni arder (la piel) huixki quemarse humüi confianza humüi, johya satisfacción huts’i escribe hutsi acrecentar hutsi acumular hutsi aumentar hutsi aumento hütsi lazar hüxi chiflar hüxi silbar hyadi sol hyaki mugre hyastho todos los días hyastho, gatho ya pa diario hyate, k’uamba mentiroso hyats’i claridad hyats’i, ñot’i luz hyo costado hyo lado hyodi, k’a frontera hyodi, k’a lindero hyodi, k’a, ñäni límite hyodu, zadu asesino hyöktho lástima hyote bisonte hyote búfalo hyote toro salvaje hyoya humilde hyüja nuca ida hermano mayor (de la mujer) ida hermano menor ihma divulgar ima dice imu calabacín imu calabacita ina no ina, hina negación ingi tsëdi débilmente ingleter’ä gran Gran Bretaña Ingleter’ä Inglaterra inglexñämfo inglés inglexñämfo lengua inglesa ini tender (al sol) inxa hño malo ist’adehe vinagre it’i estar mugroso it’i mugroso italia Italia italiañämfo italiano italiañämfo lengua italiana ixhuai vinagrera ixi ácido (fruto) ixi agrura ixi durazno agrio ixjua lengua de vaca (planta) ixjua lengua de vaca (planta) ixjua, k’anja quelite verde ixkähä higo chumbo agrio ixkähä soconostle (tuna agria) ixkähä xoconostle (tuna agria) ixkahme tortilla agria ixki agriarse (la comida) ixthëni morado (color) ixthëni púrpura izütho estar despierto ja haber jä’i gente jä’i persona jabätsi adopción jabätsi adoptar jädo muro jädo pared jädo, juts’i barda jagedu, njat’a, nzäntho frecuentemente jähni mezquino jähñä alabar jähñu alabanza jähñu, sadi oración jaki arnear Jalixko Jalisco jam’i chile despedazado jamädi agradecer jamädi dar gracias jamädi gracias jamasu atender jamasu, su, jandi cuidar jambi apropiarse jamfri creencia jämu calabaza negra jäne lengua (órgano) japi obligar jäpi bendecir jäpi bendición jäpi reliquia jäpi romero (planta) jäptehe agua bendita jat’i bordado jat’i limpiar (con los dedos) jät’i ahogarse jëts’i flema jëts’i gargajo jëya año jëya grado ji sangre jinga aligerar jinga madi barato jingi nhesë abnegar jingi nkapü absurdo jingi pädi desconocer jini saliva jiodi besana jo champiñón jo hongo jo’o estar filoso jo’o no aparecer jo’o no estar jodo, utso piedra pómez johya alegrarse joki, konts’i acariciar jondri, ndudöni flor de muerto jondri, re’dedöni cempasúchil joni detectar jonk’o tórtola jot’i, munts’i juntar jotho ausente jotho cosa esponjosa joti estar contento jots’i respirar joya, npöjya alegría jü fríjol jü, penti atrapar ju’i tapa ju’i, nju’i tapadera jua, b’anjua conejo juädä hermano mayor (del hombre) juadi muchos (muchas) juadi, dege acabar juahni escoge Juan, xünt’i elegir juäni enderezar juats’i recargar juege aislado jueni aislarse jueni, njuexhni bambolear jueve jueves jüfi brazada jühmai cacahuate (cacahuete) juhni acemila (planta) jühue hermana mayor (de la mujer) jui trasegar jüi alargarse jüi, küt’i estirarse juit’ua pantalón juiti, pist’i soplar juitsi colocar adentro jüki, güm’i jalar jüm’i estirar jünfö chícharo jünfö guisante jüni masa jüni metate jüni, bigote jünts’i, tsüt’i absorber jüst’i baba jüst’i babear jüst’i bajarse jut’i liquidar (exterminar) jüt’i arrastrar jut’i, nhueti exterminar jut’i, tähä pagar jüts’ari acorralamiento jüts’i alzar jüts’i edificar jüts’i levantar juts’i debü cercano jüxi pubis jüxi vello genital juxu salar k’agi empaparse k’agi, mpobo mojarse k’ahni apedrear k’ahni balacear k’amañi chile verde k’ami abaratar k’ami vegetación k’ando piedra verde k’angando esmeralda k’angando, k’ando jade (piedra preciosa) k’angaui’ue mosca verde k’angi moretón k’angi verde k’ani quelite (planta comestible) k’anja envidia k’ast’adöni flor de girasol k’ast’amuza zapote amarillo k’ast’i amarillo k’at’i deseo k’atade flor de mirto k’ati echar ropa k’ati verlo k’äts’i asomarse k’ätsi, tsöni visitar k’aza leña húmeda k’enthe tromba k’eña culebra k’eña serpiente k’eña víbora k’ëti, xuti triturar k’it’i, ne desear k’o, mafi cacaraquear k’oi copia k’oi dibujar k’oi dibujo k’oi fotografía k’oi grabar k’oki, k’otsi zafar k’ont’i pasadizo k’onts’i treparse k’oti quitarse (la ropa) k’oti zafarse k’oto, t’axi chapulín k’oto, t’axi saltamontes k’otsi copiar k’ugi arrancar (un hilo) k’ügi romperse k’ügi, k’üts’i arrancarse k’uixki, xits’i salpicar k’ünts’i cojear k’üt’i hipo k’üt’i tener hipo k’üthe tos ferina k’üti punzar k’üts’i desarraigarse ka cuervo kä contener dentro ka’tsi echar leña (al fuego) kadi, kate inducir kadi, kati persuadir kähä higo chumbo kähä tuna (higo chumbo) kähai golondrina kahmi inclinar käi bajo Kaliforña California Kaliforña Ngä’i Baja California Kaliforña Ngä’i Mäk’angi Baja California Sur käm’i bajar algo käm’i, tsüki descargar kamfri confiar kamfri creer Kampeche Campeche Kampeche ciudad de Campeche kamu nthahi baile de listones kanditeze cristalización käni congelar käni enfriar kapo castrar kast’akähä higo chumbo amarillo kast’akähä tuna amarilla kat’i acostar a un niño kät’i aminorar kät’i echar adentro kät’i pintar kät’i teñir kät’i, kuni, thöge aflojar kate! pobre! kats’i echar (la gallina) käts’i techar käts’i translapar kats’i, üti, zofo aconsejar katsi, ut’i atizar käxi, , pani torcer kaxjo axila kaxjo sobaco keni mover violentamente kilo kilo kinde, mö’kjä buenas tardes Kintanarö Quintana Roo kjagenthoya apenitas kjageña apenas kjätse pino kjuäti bache kjüti abonar (dinero) ko con ko cuñado (de la mujer) kö, köte repetir Koahuila Coahuila kohi acuerdo kohi convenio kohi pacto kohi quedarse kohi tratado Kolma ciudad de Colima Kolma Colima kom’i cubrir kom’i tapar komi abrigo konga burdel konga putero konga tugurio (putero) köni negar kont’i pasar por un pedazo konti embarrar köst’e restregar kost’i planchar kot’i callarse kot’i cerrado kot’i cerrar kot’i encerrado kot’i encerrar kot’irine cállate köte eructar koti ciérrale kots’i aplicar kots’i sobar kots’i untar kots’i untarse kotsi devolver kotsi echarse la gallina kotsi regresar algo ku hermana mayor ku hermano mayor ku, tu contener kü’mdehe buzo kü’mdehe nadador kuat’i adjuntar kuat’i arrimar kuat’i pegarse kuatsi, damaxaki, tuni, mondabi, xö’ti, ñambi arrebatar kudu tiliche (cacharro) kudu trapo viejo kuë cólera kuë coraje kueha creo que si kuent’i, kum’i dislocarse (un hueso) kühi sabroso kühi sabrosura kühnate guía kühni guiar kühni moverse rápido kühü azul obscuro kühü color kui ahuyentar küi sacar cosas kui, tihi correr küi, yü hundirse kuiti destilar kuji añil küm’i hundir küm’i sumir küni cocina küni, thäti moler künthe nadar künts’i cosquillas künts’i hacer cosquillas küt’a cinco kut’a m’o cinco mil küt’a nthebe quinientos küt’a ya mbon’i cinco animales küt’i entrada küt’i entrar küt’i gehua entrar aquí kute corretear (personas o animales) küthä buche küti, , thint’i introducir küts’i colectar küts’i esconderse (en un lugar) küts’i recaudar küts’i recolectar küts’i recolectar küxki caminar encogido lada viga lama, däb’i abonar lëngu estado lëngu nación lëngu país Lëngu Mundö Estado de México Lëngu N’adu EEUU Lëngu N’adu Estados Unidos de América Lëngu N’adu USA lenguñ’u brecha Ligä Elias lima lima (fruta) limu limón limuza (citrus limonum) limonero lusoñämfo portugués lusöñämfo lengua portuguesa Lusotaña Portugal m’ats’i coladera m’ats’i colador m’édi faltó m’ëfa posteriormente m’ëhä yerno m’ëi chicotazo m’ëi varazo m’ëmfo acostarse boca abajo m’ët’o antes m’ifi acocote m’inipaxi abrojo m’iza chilcuautla M’ohai El Cardonal M’omu El Arenal (Maravillas) M’onda ciudad de México (DF) M’onda Dähni Distrito Federal m’oña calandria (ave) m’oña, dë ave m’üi, ngu vivienda m’üi, te, nzaki vida m’umxi palo jimador ma dijo ma largo ma longitud ma mi (mío, mía) ma nuestra ma nuestro ma vendedor ma vete mä anunciar mä proclamación mä proclamar ma hnini en comunidad ma monu voy a ver ma, pa ir ma’mi, ma’i vendedor de chile (ají) ma’ya vete ya ma’ye brazo maböja ferrocarril maböjä tren Mäböza (Lugar de mis arboledas) Zimapan madä mayor mädänxi Jilotepec made en medio made medio made ra xu’i media noche madebü cerca de allá madeni cerca de aquí madenxi vendedor de cebolla madi caro mädi adoración mädi adorar mädi amar madige’ä aunque sea madithä vendedor de maíz mädo huevo frito mafi aullar mafi rebuznar mafi relinchar mafi, mati gritar Magats’i Real del Monte (Mineral del Monte) mago ya me voy magö adiós mahets’i, hets’i cielo mahme vendedor de tortillas (pan de maíz) Mähñem’i Tula de Allende mahyats’i azul celeste mahyëgi, ngot’a idéntico mahyoni esencial mahyoni, mathoni necesario majkä cura (sacerdote) majkä padre (sacerdote) majkä sacerdote majuäni verdad? majüi alargar majuifi norte mäk’angi sur mak’ani vendedor de verduras mak’ani verdulera mak’ua caspa mäka santo mäkä mientras Mäkandähi Espíritu Santo maki afectuoso mäki apartar (con anticipación) mäki carestía makime diosa Mämüi Yolotepec man’a otro (otra) mande ayer manfidi aspiración Mänguani Tepenené mangünde anteayer manjuäntho recto (justo) manjuäntho, kuxti derecho mant’i pañal mantebü antiguo mantebü, mayabü antiguamente mänxa elote (grano de maíz) manxa, ixi manzana manyanga vendedor de camarón Mäñ’uts’i (Pequeño camino) Actopan mañä arriba mapuni oeste mapuni, yühyadi occidente mar’a otros (otras) maraku, mane comadre marte martes maske aunque Mäsofo Tecozautla maste, mfats’i ayudante Mät’äxi Chapulhuacan mäte, ñhara favor Mätha Temascalcingo mathoni adjetivo mathoni indispensable mati llamar mats’ü otro poco Maxei Querétaro (estado) Mäxei Tasquillo maxfi vendedor de petates maxhme mantel maxi barrendero mäxo mbon’i animal domestico maxöge entero may’o pastor maza, poza vendedor de leña mazü lince mb’ojo oso mb’ojo (ursus americanus) oso negro mb’ok’eña víbora prieta mb’onthi monte (aire libre o bosque) Mb’oñ’u (Camino boscoso) Orizaba (Veracruz) Mbado Atlacomulco mbane compadre mbänga mbon’i animal silvestre mbängi salvaje mbängi silvestre mbehe viernes mbëru mazahua mbëruhñä lengua mazahua mbidi susto mbipi aderezo mbipi adorno Mbixe Tequixquiac mbo adentro mbo dentro mböhö hombre (humano) mböhö humano Mboleo Nuevo León mbon’i animal mboxjua oxidarse mbüni rezumbar mbunts’idehe agua rebotada me espeso më cazador me, mengu originario më, tsüdi caza më’kuni arco iris me’tri chiemear me’y’o perra mëdäzü cazador de tlacuaches (zarigüeyas) mëdi extraviarse medinthäti casado mëdri adefesio mëfi trabajador megi endurecer mëjua cazador de conejos mëmapa jornalero mëmda músico memida violinista mëmina cazador de ardillas mendehe, mende dueño del agua menfo boca abajo mengi regreso mengi retorno mëngi torcerse mëngi, nkahmi ladearse mengu, mehti dueño meni lavandera meninetse boca arriba menthi aprovechar meña estúpido mepia memorizar mëst’a chumbera tierna mëst’a nopal tierno met’o, , müdi principio mët’o, müdi primer mët’o, müdi primero methö ranchero metho ta’ä falta madurar meti de mëti mendigo (limosnero) metro, maböjä metro (tren subterráneo) mëts’ints’u cazador de pájaros metsi empacado metsi, ts’ünt’ü muchacho mexa escritorio mexa mesa mëxandähi lugar de viento mexe araña mëxfani tamborilero mexkodo molleja mey’o, ngüny’o, y’o chivo meya marcar animales mfada enojar mfada, kuë enojo mfädi conocimiento mfë’i paliza (golpiza) mfë’i tunda mfeni idea mfeni pensamiento mfët’i, mföxhni aletear mfist’ofo bibliografía mfits’i encimado mfits’i encimarse mfits’i estar encimado mfom’i jorongo mfom’i sarape mföm’i caída mföm’i porrazo mfömi cachetón mföxhni aleteo mfoy’e anillo mfüñä cachucha mfüñä gorra mi destilarse mi escurrirse mi pedir prestado mi’ni, ñhähu familiar mierkole miércoles mifi ahumado mihi, that’i, jü agarrar mijtite alquilar miki concuño mimi aplanar mina ardilla mingu aborigen mingugua forastero minza ardilla de árbol miñ’o (canis latrans) coyote mip’yë saludar (con manos) mit’i apretar (con la mano) mit’i prensar mit’i ramo mit’i, tom’i oprimir mit’i, tuti manojo mitite crédito mits’i endurecerse mixi gato mjüni, göne, jüni barba mneua rastreo mo cuñado (del hombre) mo infectarse mo, y’a pus mö’kjä buenas noches Mochoaka Michoacán möge, mböye desvestirse mohi cazuela mohi, manza plato mohme tortillera moho lugar profundo moiui vendedor de cigarros mok’angi azul moki, nkaxi chueco mondri cacho mongi resta moña empinarse mot’at’abi, ts’ät’ui, t’ab’i pala mot’i sembrador möte detrás möte, xutha atrás mothe charco mothe lago mothe laguna möti vez möti voltear cosas motsa barco motsa canoa motsi, t’üki, tsani, lëngu, chi’lo chico moxi antojar moxte faena mpadi adverbio mpadi trueque mpadi, poti cambio mpadu día de muertos mpani, nkaxi torcido mpant’i abrigado mpant’i abrigarse mpant’i acabarse mpants’i arremangarse mpëfi herramienta mpëfi utensilio mpei estar tocando música mpëmbo columpiarse mpëmbo, nzönza columpio mpemi chorizo mpétku bofetada mpëtku cachetada mpidi espantado mpidi, pidi, ndä grueso mpixi pedorrear mpoho, föt’e cagar mpoho, föt’e defecar mpuhmai oscurecer mpumfri olvidarse mpumfri, pumfri olvidar mpüngi transformarse mpüntsi volcarse mpüntsi, möti voltearse mu calabaza mu’i, kohmi familia mu’ui precio mu’ui valor mudu chivato mudu cuñada (de la mujer) müi barriga müi costumbre müi estómago müi modo müi a jöi debajo müi ra hño estoy bien müi, ndäte corazón müki mancha (de la piel) müki roña mundo amonestar Mundö Méjico Mundö México mundo, mu’tsi echar montón Mundörei Monterrey munts’i reunir must’i, huist’i, päti chamuscar mutsi acopio mutsi amontonado muxki acurrucarse müxki nacer (animales) muxti arrugado muza zapote n’a uno n’a kuarta cuarto n’a m’o mil n’a m’o de ga m’o un millón n’a ngu n’a casa uno n’a nthebe cien n’a nthebe ciento n’a nthebe m’o cien mil n’a, ra un n’a, ra una n’a, ya unas n’a, ya unos n’adu junto n’adu unido n’aki dame n’ambü aparte n’ambü separado n’andi enfrente n’angu vecino n’añ’o distinto n’ate veinte n’ate veintena n’ate m’o veinte mil n’atsi, sagi, tonts’i brincar n’e e (conjunción) n’e y (conjunción) n’ihi, nitho temprano n’ohni marchar n’ohni ruido de marcha n’öt’e ponerse rebelde na ten nänä madre nänä mamá nangi levantarse nani caminar (sin rumbo fijo) nani vagabundo näni cal nanxa anaranjado nanxa naranja nanxa naranja (color) Nänxu (Lugar de la abuela) Xichu nañu narizón nast’i pararse con pies abiertos näst’i disentería näthä empacharse nati montar natsi, nat’i atravesar näxi k’üt’i afectar Nayarë Nayarit nazi, mi duro nbätsi menor nchala nogui bonita pareja nchet’o bizco nchizëbo chiravieja (ave) nda don nda fruta nda fruto nda semilla ndä, dändä rey nda, k’ani verdura ndähi aire ndähi cuerda ndähi viento ndai, thai compra ndajido desnutrición ndamäni pasado mañana ndämfri res Ndämxei ciudad de Querétaro ndando, ñ’ani gatear ndäne besar (algo sagrado) ndängi engrandecerse ndängi tamaño ndäni cuerno ndäni, dëti carnero ndänijü, dorjü alberjón ndäntiamhu arrodillar ndäntiamhu arrodillarse ndänts’i loma ndänts’i, ñänthö cima Ndänuë ciudad de Guanajuato ndäpo hierba ndäpo planta Ndäthe Tamazunchale ndäthe, tsösdehe, däthe agua hervida ndathi semilla de mezquite Ndathi (lugar de semillas de mezquite) Celaya nde dilatar nde tarde nde ma pa mediodía ndee demorar ndëga manteca ndehe mollera Ndema ciudad de Puebla ndengi precipicio ndëñ’u camino real ndëy’a adulto ndëzhna azteca ndëzhna mejicano ndëzhna mexicano ndëzhna nahua ndëzhñä lengua mexicana (náhuatl) ndëzhñä náhuatl (idioma) ndi yugo ndo granizo ndo’mi esperanza ndo’ti doblado ndodi empedernido ndodi estar empedernido ndöhña suegro ndoki, ñ’emi agacharse ndoki, yuki inclinarse ndömbo flor de maguey ndömbo golumbo ndomgo domingo ndomi dos pesos ndöni botón de flor ndotsi atorar (la comida) Ndoxei ciudad de Tlaxcala Ndoxei Tlaxco ndoy’o enflaquecido ndoy’o hueso ndu cargamento ndu eclipse ndü inmóvil ndu, pënts’i, tuts’i cargar ndu, söt’e carga nduhyadi eclipse solar ndumüi entristecerse ndumüi luto ndunthi mucho ndupate, nduthai, nduhpi deudor ndusëhë convulsión nduthe sed ndutsë escalofrío nduzhnä eclipse lunar ne boca ne hocico ne querer ne, nehe también nebu, tuu agonía nedu agonizar nehi adivinar nei bailar nei danza nei danzar nem’i pisotear neni, doti inflamación nente presumir neñ’u, y’oñ’u caminante neñ’u, y’oñ’u viajero nespi chimenea nespi fogón net’i arrollar net’i atropellar netsänfo boca del intestino neua rastrear nfötsi zangolotear ngä’i bajada ngä’i bajar ngähä espiga ngähä zurdo ngähä, gähä izquierda ngäri chingadera ngäri chingar ngäri nänä, ngäri nöni chinga tu madre ngäri nöni, ngäri nänä mentada de madre ngät’i encuentro ngati abajo ngätsi lamento nge cuerpo ngetho porque ngexo yema del dedo ngi jugo ngö carne ngo, mbaxjua fiesta ngochi morral ngöde, k’ati falda ngofo estreñimiento ngofo estreñirse ngogu ensordecer ngogu sordera ngone enmudecer ngone mudez ngot’i atravesado ngöthe, göne, ngötre paladar ngöts’i encía ngu ma ägi a escondidas ngu, hangu, känai como ngu, ndöm’i casa nguähña alianza nguaxki piel quemada nguaxki, nzät’i quemadura ngüdi avena nguent’i debilidad nguent’i desvanecimiento nguentset’i, tsëdi débil ngufani caballeriza Ngühmu Tulancingo ngum’atha campamento ngum’atha casa de campaña ngunde, nde mecapal nguni doméstico ngüni amplitud ngüni ancho ngüni extensión nguñ’o corral de ovejas ngupaxi casa humilde ngupaxi tugurio (casa humilde) ngüstai recaudador ngüstai recolector de impuestos ngüt’i cinturón ngüt’mi tostón (50 centavos) nguxhñi chillido nhëde chincuete nhëte enaguas nhot’i consuelo nhuajuya asegurar nhueti apagar nhueti extinguir nidu infierno nijkä ermita nijkä iglesia nijkä templo niti erizarse njändo larva njani, nkapu así njat’a seguido njohni zapatear njot’i candado njots’i pomada njots’i ungüento nju hermana mayor (del hombre) nju hermana menor njü’i gancho njuäni confesar njuäni confesarse njuat’i silla njuats’i recargarse njuete anexo njuexhni tambalear njüni relación Njünthe Pachuca njut’i pago njut’i, thähä sueldo njuxu salado nk’a mijado nk’a, nxa húmedo nk’ähni, tsönte visita nk’axmi acromático nk’injua armadillo nk’injua tatú nk’ohni gruñir (el estomago) nk’uahni hacer ruido comiendo nkädri florero Nkande Morelos (estado) Nkande San Bartolo Morelos nkjapü ciertamente nkombida boliche nkombida bolos nkoni resbaloso nku’ahni ruido de mascar nkumi, doxni rengo nküpaxi basurero nmafi aullido nmañha aumentar de tamaño Nmaxei El Marqués nmeya marca Nmiñ’u ciudad de San Luís Potosí nñ’ädi áspero nöge traer aguamiel nogo perro rabioso nogo rabia noho obesidad noho, ziki gordura noki engordar nöm’i alfiler nöndo asno nöndo, tabru burro nöni mentar nonxi lunes nöt’e poner resistencia nötse ver (hacia arriba) notsi, t’ü, t’üki, tsani, pequeño noxadöni rosa nöxke enflacar nöxke, ñ’öke flaco nöxke, ñ’öke magro noya palabra npamngö, pamtite carnicero npüts’i recaída nsabdo sábado nsadi ensayo nsaha bañera nsaha baño (cuarto) nsam’i rasguño nsani, nt’eñä peine nsëki, nt’edi permiso nseni cateo nsi sin nsi’ki aceite nsihni línea (marcada) nsihni raya nsitsi suadero (carne de res) nsitsi, äbi’yo aparejo nsöke, sëhë solamente nsoki llave nsotsi abrelatas nsotsi destapador nsu, thämfri cuidarse nsunda santa nsunda virgen nsüt’i lanza nt’afi raspador nt’agi entierro nt’agi sepulcro nt’ähi meneador Nt’ähi Mixquiahuala nt’ai sacador de agua nt’ai sacador de pulque nt’ani cuestión nt’ani interrogación nt’ani pregunta nt’anza, nt’atsi, ñonhua cuchara nt’axi limpio nt’äxi peluquería (barbería) nt’äxi rastrillo (para rasurar) nt’äxi rasuradora nt’ëi yunta nt’ëm’i atascarse nt’endo honda nt’endro corrida de toros nt’eni juego nt’eni juguete nt’ent’i empujón nt’eñä, nt’exke cepillo nt’ët’i arreado nt’ët’i corrida nt’ete brujería nt’ete hechicería nt’ete nigromancia nt’etsate, ñ’etsate chismoso nt’etsate, tuhni conflicto nt’exa escobetilla nt’ini abrumado nt’o cuna nt’o forro nt’o funda nt’ob’a brasier nt’ob’a sostén (brasier) nt’öde noticia nt’ohni consonante nt’ohñä vocal nt’öthe cura nt’öthe curación nt’öxgu teléfono nt’oxi cena nt’oxi cenar nt’öxyabü radio nt’oyë guante nt’udi nt’ofo prologo nt’üdi, ts’ofo, mbenat’i concejo nt’uki decrecer nt’uki disminuir nt’üki opacado ntähä competencia ntähä, ntsa competir ntai día de mercado ntai miércoles (en Actopan) ntäne, tänä ganar ntäte vencer nthähi mecate nthaki atajadizo nthaki bordo nthant’i curación con humo nthänts’i mestizaje nthänts’i mezcla nthänts’i mezcolanza nthästhi, xifani correa nthat’i agarrado nthätha desgranador (de maíz) nthäti boda nthäti casamiento nthëki cortada nthëki machetazo Nthëkunthë Temoaya nthëni cerillo (fosforo) nthëni corte nthëni herida nthesfani acarreo nthet’i paseo nthet’i procesión ntheti encendedor nthëui quedar nthiti, huixtitsibi aventador ntho, ntüni, tho explosión nthoki arreglo nthont’i garrotazo nthösthai condena nthösthai, ts’oki culpa nthuhñä almohada nthuhñä cojín nthui esmeril nthüni hervirse nthuni, dui afilador nthüxhni resollar nthüxhni respirar con dificultad ntiki puntapié ntini evento ntini ruido ntixfani borrachera ntixfani embriagar ntixfani, ti emborracharse nto’ti doblarse ntotiza arco ntöts’e luchar ntötse atorar ntötse atrancar ntötse, bindü atorarse nts’ät’i puntiagudo nts’ëdi fuerte nts’ëdi muy grave nts’ihi fiado nts’iki reducido nts’iki, he’mari corto nts’imi estrecho nts’imi, ts’imi angosto nts’intho acción nts’o, ts’o sucio nts’ü órgano genital masculino nts’ü pene nts’ui disgusto nts’üi regaño nts’üti piel (de animal) Nts’ütkani Ixmiquilpan ntsa, tsapi avergonzarse ntsabi cansancio ntsäni frito ntsëtho alimento ntsëtho apresurarse ntsi trasto ntsifi agua de masa ntsihni estar crudo ntsini absorción ntsöm’i meditar ntsots’i especias ntsu miedo ntsudi asa ntsütsi beso ntu duelo ntu, mousëhë ataque ntudi suave ntudi, nk’egi blando ntuhni pelea nu encontrar a alguien nu la (artículo indefinido) nu ri xudi de mañana nu’a el otro nu’ä aquel sitio nu’ähü ustedes nu’ähü vosotros nu’i tú nu’i usted nu’i vos nua acá nua aquí nub’ü en aquel tiempo nub’ü, yabima, töö entonces nubye ahora nubye hoy nuge i ma el dice nugi, nuga yo nuhu despertarse nuje nosotros (exclusivo) nujü nosotros (inclusivo) numa este (esta) numxa asistir a misa nunane boca chica nunane chato nuni allá nuni bola nuni él nuni, nuhu aquella nüti fijarse nüti observar nüti ver (detalladamente) nuya estas nuya estos nuyü ellos nuyü, xnuyü ellas nxa fresco nxä apestoso nxä apuesta nxadi estudiar nxähi comezón nxäji escorzo nxaki descobijarse nxäki dar comezón Nxamado Huichapan Nxamti Alfajayucan nxanthe sudor nxaski escobeta nxët’i pellizco nxi página nxidi amplio nxidi cosa grande nxiki descomposición (de comida o cadáver) nxini estar delgado nxits’i, nxomei empapado nxöni, zëdi apurarse nxu hembra nxu, bëhña mujer nxu, nm’üi, , ndöm’i hogar nxubru burra nxumfö mujer blanca nxumfö mujer mestiza (citadina) nxumxi gata nxuni divorciarse nxüni águila nxutha atrás de otro nxuy’ob’e amiga nyänga, möi acocil (camaroncillo) nyobi remate nzadi tieso nzafi cohete nzafi cohetón nzafi escopeta nzafi petardo nzafi rifle nzäi aclimatarse nzäi acostumbrarse nzänä ortiga Nzanfre Timilpan nzät’i incendio nzathu tragón nzaya juez nzaya ser juez nzëdi, t’egi itacate (vianda) Nzehni Toluca Nzi’batha (Lugar en la cima del valle) Metztitlán nzimxudi almorzar nzimxudi almuerzo nzimxudi desayuno nzipate alcahuete nzipate solapador nzögi vuela nzöni, pants’i volar nzoni, zonda lagrimar nzoni, zoni llorar nzöthe corriente (de agua) nzöthe creciente nzots’i catarata (del ojo) nzoxpa, thendi bochorno nzüdi colgarse nzüdi ladera nzüdi racimo nzüdi tendero Nzühmai Tlacotlapilco nzüjuëi, nzümb’o ajolote nzüni sonoro nzüni tintineo nzüpa chango nzüt’i, z’ene bruja ñ’ä, ñ’äthä crudo ñ’äfädi analfabeta ñ’äfädi ignorante ñ’äi epazote ñ’äi mofeta (zorrillo) ñ’äi zorrillo ñ’äi zorrino ñ’ani cuestionar ñ’ani interrogar ñ’ani preguntar ñ’äni verbo ñ’äthe agua cruda ñ’äthe escasez (de agua) ñ’ätsa sinvergüenza ñ’äxi pelarse (cortar pelo) ñ’äxi rasurarse ñ’azü chipil ñ’azü niño llorón ñ’ëi, y’aha vomitar ñ’ëi, y’aha vómito ñ’endro torero ñ’eni jugador ñ’eni jugar ñ’ete hechicero ñ’ete nigromante ñ’ete, z’ene brujo ñ’ethi medicamento ñ’ethi medicina ñ’eti, modi arriero ñ’etsate intrigante ñ’i chile ñ’i picante ñ’i picar (el chile o ají) ñ’i picoso ñ’i (capsicum annuum) ají ñ’it’i olor picoso ñ’ixi ácido ñ’ixi, ñ’ist’i agrio ñ’oi roedor ñ’öthe curarse ñ’u camino ñ’u vía ñ’ü maldad ñ’ü, füdi concebir ñ’uji vena ñ’undri regar el jardín ñ’uni regar la tierra ñ’uni serranía ñ’unthe regador ñ’unthe regar la parcela ñ’unthe riego ñ’uspi, udi hacer fuego ñ’ut’i entrar por camino ñ’uthe canal ñä conversar ñä dialogar ñä, ñäxu cabeza ñä, zofo hablar ñädondo grosero ñädondo, ñänt’ü bromear ñadu, anima, hank’ei difunto ñäfi mascar ñäfi masticar ñägui charla ñägui platica ñähä duérmete! ñähmu rodilla ñähni algarabía ñähñu hablar otomí ñähu dialogo ñämä, ñämo dedo del pie ñämañ’ü blasfemar ñämañ’ü blasfemia ñämfo lengua extranjera ñämfo, españämfo hablar español ñämfo, españämfo hispano ñämfo, españämfo hispanohablante ñämfo, españämfo idioma español ñämfo, españämfo lengua española ñämfo, españämfo, ñämfohü español ñani vivo ñäni aliviarse ñäni orilla ñäni sanar ñäni, bitso alivio ñäni, fötsi abogar ñänt’ü relajo ñänte defensor ñänte, fötsi abogado ñänthö, ndänts’i cumbre ñat’i, tsat’i, tsoki, yat’i morder ñäte demandar ñäti prometer ñäti, y’oni ofrecer ñäts’i envejecer ñäxb’a pezón ñaxki aborto ñhä, ñhäki lengua ñhäxi coser zapato ñiña satisfecho ño’eni, pëui, baño’ui acompañante ñogi pulque agrio ñogi pulque fuerte ñogui mascota ñoho caballero ñöhö, däme varón ñöhö, däme, ta macho ñoni otoño ñot’i foco (luz) ñot’i gasolina ñot’i petróleo ñotho esconder (negar) ñöui aparear ñu dulce ñudi lleno ñüni aroma ñuni, tsi comer ñuts’i llenar ñuts’i llenarse ñuxi agridulce ñuxtha columna vertebral o refugio obxi uva obxi vid öde escuchar öde oír öde ka ra ñägui escuchar plática öde. öte obedecer ofo anotar ofo, yäxofo escribir öfüjua (ya b’atha) acampar öge despegarse oki cortar (tunas o higos) oki, otsi agujero öni parir öni, önja, nxun’i gallina ora hora öt’e celebrar ot’i secar otate partera öte presagiar öte presagio öte pronosticar öthe, yöthe curar otho cero otho nada ots’i, maña encima öts’i, xöts’i despegar ötse arrancar ötse sacar troncos otsi hoyo otsi perforación otsi, pants’i enrollar oxa rosa (color) oxa rosado oxi hospedar oxi hospedarse oxi pernoctar p’öt’se subir p’ü’tsi embestir p’ut’i tachar pa calor pa día pa para pa, mpa vender pa’chu después de pada aura pada zopilote padi puesto pädi conocer pädi dominio pädi estudiar bien pädi saber pädi, nxo aprender padi, pati trocar padithä puesto de maíz paha gusto paha voluntad pähi adormecer pähi adormecimiento pahme tortilla caliente pahmya alboroto pahmya riña pahmya, u’eni discutir pahni camisa pam’i puesto de chiles pamngö carnicería pant’i amasar pant’i batir pozol pant’i enredar pant’i mezclar sustancias pant’i, füki batir pant’i, komi abrigar panthi aire caliente panthi viento caliente pants’i bola de estambre pants’i bola de hilo pants’i envolver pänts’i tirar hacia arriba pants’i, pünt’i, xänts’i arremangar pantsi desenrollar past’i desmontar (el terreno) past’i limpiar (la tierra) pat’o, zotoni espulgar pätada mosco pätada zancudo pathe agua caliente pathe agua termal pätiki, tsompa acalorado paxi basura pe biznaga grande pe choya grande pe pero pë cazar pëdäzü cazar tlacuaches (zarigüeyas) pëgi acostar pëhni enviar pëi tocar instrumento musical pejü, gät’i encontrarse pëjua cazar conejos pëmbo columpiar pëmda tocar música pëmina cazar ardillas pengi regresar pengi retornar peni lavar ropa pëni durazno peni mu dehe brotar el agua pënt’sü halcón pents’i enroscarse pënts’i rebosar penzü, pents’anzü alacrán penzü, pents’anzü escorpión pet’e pegotear pet’e trenzar pët’i apachurrado pët’i, ts’imi apachurrar pët’i, ts’imi aplastar pete enjuagar ropa pethe ciénaga pëts’i culpar pëts’ints’u cazar pájaros petse evaporarse pëtse abordar pëtsi conservar pëtsi guardar (secretos) pëtsi, nda pëtsi acaudalado pëxo cargar en hombros pidi tupido pidi, tsu asustar pigi chorrear pigi, kuiti escurrir pijhme memela (tortilla grande) pijhme tortilla gorda piki limpiar (de basura) piki zarandear pint’o, binth’o granjeno (planta) pints’i acostarse boca arriba Pixkuai Apaxco (Apasco) pixti afinar po contener líquidos po por pobo mojar pobo, xaha humedecer pobo, xits’i empapar pöde creo que pöde parchar pöde parecer pöge, t’unts’i, xi, t’ungi extender pogi derramarse pogi, uä, xani, xit’i regar pogi, xani desparramar poho nalga pöke desvestir ponde dilatarse pongi restar pongi sobrar poni remplazar pont’i crucificar pont’i cruz pont’i cruzar pont’i cruzar (animales o gente) ponts’i mudar (de dientes) pot’i sembrar pöte enmendar pöte reponer pöthe fuente pöthe manantial pöthi goma (resina) pöts’e subirse pöxhñä agujero (de madriguera) pozük’eña cascabel (serpiente) pozük’eña víbora de cascabel pü correcaminos Puebla Puebla (estado) püki estafar püki, xäki pelar frutas püni golpear a alguien pünt’i poner al revés pünts’a noya diccionario pünts’a noya glosario pünts’i recaer pünts’i volcar pünts’i voltear put’i desaparecer püt’i martillar put’i, thuki borrar püt’i, tüt’i picotear pütsi atacar püxki, kotsi empollar r’a algún r’a alguna r’a alguno r’abü a veces r’akigi, öpi algo r’amats’ü poco a poco r’amats’ü, xi njante despacio r’ame viudo r’an’a uno a cada quien r’andamë soltero r’ani cruzar (marcar) r’ani puente r’ant’o ranto (planta) r’anthe acueducto r’anthe batea r’anthe pesebre r’anxu soltera r’at’ü hijo único r’at’ü primogénito r’ato seis r’ats’i cruzar (puentes o caminos) r’atsi trasferir r’atsi trasladar r’atsi traspasar r’ay’o estrenar r’ay’o inaugurar r’ay’o nuevo r’ët’a diez r’ihi carrera r’oho capullo (de flor) r’ok’a lunar (de la piel) r’ok’a papa (patata) r’ok’a patata r’okne gorrión (pájaro) r’onzü clavel r’ot’i despintar r’ot’i despintarse r’othi retomo de mezquite r’öza costal r’özanthähi costal de ixtle ra el (artículo) ra la (artículo) rä su (de el o ella) ra hñe está hondo ra k’angi está verde ra ndu está cargando ra ñudi está lleno ra tsë está frío ra tsëdi está fuerte ra uay’e está lloviendo ra’gi, k’ot’i escapar ra’yu jëya año nuevo ragi alejarse rangu abundancia ranjü amargo rats’e estar solo rengentho equivalencia ri marcador de dirección ri suya ri suyo ri tu ri tuya ri tuyo ri metihü de ustedes ri, ra su rikro bellota ro meti de él ro meti de ella rohñu embarazada romañämfo lengua latina romüi boca del estómago saha dedo de la mano sahni doctrina sahni, t’udi enseñanza saki, sagi brinco saki, sagi salto (brinco) sako blusa santhe ixtle santhe, k’amidehe berro sefi abeja sefi panal sëhë solo sëhë, hönsë sólo sei pulque sethu avispa sëya desainar sëya, tsani, ütsa despreciar söhni consuegra söhni, tsëni consuegro söni prisa sont’i durazno prisco söt’e bulto amarrado söt’e tercio stä cabello stä, xi pelo stä, xingu vello su custodia su custodiar su proteger suhuähi campero suhuähi campesino süm’i inyectar sumbon’i cuidador de animales sumbon’i granjero sungu velador suni nixtamal t’abi arado t’adi petición t’afi aguamiel t’afi dulce (caramelo) t’afi miel t’ähä, t’i sueño t’ähi mezquite t’asdehe agua limpia t’asdehe agua potable t’äste tijeras t’axhai tierra blanca t’axi blanco t’äxi cabra t’äxi chiva t’axia cana (pelo blanco) t’axia canas t’axia canoso t’axki blanquear T’axt’öhö (en el cerro de los chapulines) Chapultepec t’ëdi costura t’ëgi bocadillo t’ëgi bocado t’ëgi campana t’ëgi hacha t’ehi esquite t’ehi maíz tostado t’ei atole t’ëi cebada t’ei mb’oti atole negro t’ëi, xit’ëi pasto t’ek’ei gracia t’ek’ei respeto t’eni balanza t’ëni metro t’est’ats’i cepillo de dientes t’etsate, me’tri chisme t’ëxü hoz t’i pesadilla t’ite, u’ini dar de comer t’ixke mujer descarada (sin escrúpulos) t’ixkë, nxupaxi prostituta t’ixkë, nxupaxi puta (ramera) t’ixkë, nxupaxi ramera t’ixu hija t’o forrar t’o piojo t’ofo escritura t’ofo lápiz t’öhö cerro t’öhö montaña t’öhö monte t’öt’e acto t’öt’e hecho t’ots’i placenta t’ötse fardo t’sämi coa t’ü hijo t’ü bët’i bastardo t’udi ejemplo t’üjua conejillo t’ümni espina pequeña t’ümxi gatito t’üni pollo t’ust’a nopal pequeño t’uts’i incienso t’uts’i sahumerio tä cocer tä, täki desgranar Tabäxko Tabasco tabts’üdi puerco semental tagi caerse la fruta tagi gota tagi, huegi desprenderse tagi, tso caerse tähä desgranar (con la mano) tähä triunfar tähmi enjabonar tähmi tallar ropa tai adquirir tai mercado tai plaza tai tianguis (mercado) tajüni, öbone bigotón taki desviar täki limpiar (de espinas) tan’i guajolote tan’i pavo tangra araña zancuda tangu ratón täni revolcar täni revolcarse tänt’i moler (en molcajete o licuadora) tanthe cascada tanthe catarata tanunu desde tast’i, xam’i rascar tat’a cada tat’a cumplirse tat’a vencerse tat’i finalizar tat’i llegar tat’i, zöte completar tati, fant’i chocar Taximäi Villa del Carbón täxiza abedul taxo gentío taxo muchedumbre taxo rebaño taxtho rebaño salvaje Taxtho (Rebaño salvaje), Tequixquiac. Taxtho te crecer te que të’mi ordeña të’mi ordeñar të’te abotonar të’te abrochar të’tebi abrochar (botones) te’tse, fetse tropezar tede criar tede educar tege gastar tehe bastón tëhë amparar tëhë favorecer tehña (mimus polyglottos) cenzontle (pajarillo) tëm’i exprimir (ropa) tëni perseguir teni, xut’i disolver test’i despostillar test’i destrozar plantas teste contagiar teste contagio tet’i encargar tet’i encargo tetse volver tëtsi apuntalar tëtsi conectar tëxi coger (follar) tëxi copular tëxi follar tëxi fornicar tëxi hacer (el amor) texki desmoronarse thä mazorca thädi contestar thädi responder thähä ganancia thakhyadi paraguas thakhyadi sombrilla thämfri cuidado thandi mira thandi señal thandi señalamiento thandi vista thandi, un, nit’i mirar thani, that’i palpar thani, that’i tentar thänt’añi salsa picante thänt’i salsa thänts’i mezclar (razas) thäst’i acercarse thäti casar thäti pulverizar thäti remoler thati ndinthi atar con mecapal thäxhni gallina ciega (gusano) the tequesquite the, ñ’uthe surco thebe collar thebe medalla thebe reír thebe reírse thebe risa thebe rosario thedi tamal thedi zacatamal thege desgastarse thege desintegrar thege, xa agotarse thehe tos theke división thënda ojos rojos thendi abochornado thendi delirar thendi inquietud thëngi sonrojarse thengido chapeado thengö tamal de carne theni transportar thëni bermejo thëni colorado thëni rojo theni, bots’u acarrear theñha carbón thesëhë persona risueña thet’i malacate thëti, tsöge prender thexakjä ahijado thëxi tallado (de fibras) thëxi tallador (de ixtle o fibras) thi afuera thi grano (de planta) thi tumor thihni indigestarse thihni indigestión thiza, yethi zapato thiza, yethi, dithi calzado thödri ofrenda floral thöge, xoti librar thogi acaecer thogi acontecer thogi acontecimiento thogi pararse adelante thogi suceso thoki cortar mazorcas de maíz thoki tronchar thon’a accidentarse thon’a accidente thoni necesidad thont’i apalear thösdehe té (bebida caliente) thot’i explotar (gente) thoti hoja de mazorca (de maíz) thu’ni banco (de dinero) thuhme pan thuhu canción thuhu cantar thuhu canto thuhu hambre thuhu nombre thuhu sustantivo thuki limpiar (el polvo) thumngö barbacoa thumthuhu pronombre thuni afilar thüni, höts’e, , nsani, tä hervir thüñä, thümxi catarro thupibi cantarle a alguien thüt’añi salsa frita thutsi nudo thüxi chiflido thüxi silbido tia tía tihi caminar rápido tihña sofocación tihña sofocarse tiñä pecho tio tío tiro demasiado tits’imana estar encima tixfani borracho tixmohi trastero Tlaxkala Tlaxcala (estado) to suegra to’o quién töde colgar (en el cuello) todri jardinera töge jinete töge montar (en bestia) töi ágora tom’i presión tom’i presionar töm’i aguardar töngu edificio tonts’i trastumbar toti encontrar cosas tötse sobreponer totsi atorado totsi estar atorado ts’abadu cilantro ts’afi muela ts’ähuëi daga ts’ähuëi puñal ts’ai ombligo ts’aki deformar ts’aki enchuecar ts’ani aguacate ts’ani palta ts’änt’i cerrar los ojos ts’ants’i rosca ts’apo chicle ts’apo goma de mascar (chicle) ts’ät’i rincón ts’e olla ts’ebe quiote de agave ts’ëdi fuerza ts’ëdi hacer fuerza ts’i diente ts’ijuë nuera ts’iki reducir ts’inijkä comulgar ts’inijkä comunión ts’ints’u pájaro ts’izotho bien formado ts’izotho esbelto ts’oda hacer mal de ojo ts’ogi herencia ts’oki delito ts’oki pecado ts’omfeni pensamiento malo ts’omüi egoísmo ts’omüi, y’uya egoísta ts’onate paralítico ts’one maldición ts’oni contaminación ts’oni contaminar ts’oni ensuciar ts’oni manchar ts’oni me’ede contar ts’oni, petsí desvergonzado ts’ot’i descomponerse ts’ötk’ani verdolaga ts’oyo glotón ts’ü, , ts’ütho, ngetho poquito ts’üdi abanicar ts’üdi cerdo ts’üdi cochino ts’üdi marrano ts’üdi puerco ts’ui disgustar ts’üngu arete ts’üt’o vara ts’üta lechuguilla (agave pequeño) ts’ütho poco tsa percibir tsa poder (verbo) tsa presentimiento tsa presentir tsa probar tsa sentir tsabi cansarse tsai arroyo tsai, ñ’uthe zanja tsäjua cochinilla tsäm’i admitir tsäni, ütsa abominar tsant’i circular tsant’i círculo tsant’i esférico tsant’i redondo tsantei escarda tsänuë rana tsänuë sapo tsanza rueda tsanza torno tsasjü fríjol (cocido en olla) tsast’i martajar tsast’i quebrar maíz tsät’i denunciar tsät’i quemar tsatha tejón tsathi lagarto tsatsa codorniz tsaty’o perro tsaxmagu murciélago tsaya descansar tsaya descanso tsë estar frío tsë frío tsë helado tsëdi resistir tsëgui nube fría tseke encender tsëki cortar árboles tsëndähi aire frío tsëndähi viento frío tsëni cortar con hacha o sierra (podar) tsët’i enfriarse tsëthe agua fría tsëthe agua helada tsëti aguantar tsëti aguantarse tsëti durar tsëti soportar tseya, mfada enojarse tsi tomar (beber) tsibi fuego tsibi lumbre tsihai salitre tsihme cucaracha tsija camaleón tsija comer tunas (higos chumbos) tsijüyä apetecer tsiki desalojar tsiki evacuar tsimdon’i comer huevos tsimxi caracol Tsinäkua (lugar de humaderas) Silao tsindehe beber agua tsinfi avispa gigante tsinxa brisa tsisei tomar pulque (beber pulque) tsisfi cacomixtle (tigrillo) tsisfi tigrillo tsithe beber tsithe bebida tsithe tomar agua (beber agua) tsiti dar de beber tsits’i transportar animales o plantas tso asco tso venderse rápidamente tsö estrella tsö lucero tsogi, hëpü, hëgi abandonar tsogi, tsots’i escupir tsöhö llegar (cerca) tsoki, tsotsi roer tsökomo escorpión (lagarto) tsöm’i meditación tsoni estar flotando tsöni llegar (lejos) tsot’i descomponer tsotsi rebasar tsu espantarse tsü cola tsü despierto tsü mamar tsü, tsüti alborada tsü, tsüti despertar tsüdi enganchar tsüi reprimir tsüi, tsüte regañar tsüi’tsi yo dö dormitar tsüjua acta tsüki descolgar tsükua, hem’i documento tsüni empinar tsut’i chicharrón tsüt’i amamantar tsüt’i chupar tsüt’i, tsäni freír tsut’iyüga ahorcar tsüte regañón tsütho, tsüm’i, kuntho, benit’i admirar tsüti amanecer tsüti colgar tsütsi besar tsütsi ne hmi besar la cara tsütsi ne yë besar la mano tsütsine, zitsütsi besitos tsüxëni, xëni, xëts’i, hëni despedazar tsüza flauta tu tener tüb’i persona que orina seguido tüdi piñón (árbol y fruto) tuhni bronca tuhni pleito tuhnu yohai, suhuähi agricultor tuki ablandar tüki cortar fruta tukru tecolote tukuru, mpungu búho tukuru, mpungu tecolote tum’i suavizar tumbi adueñarse tümü mariposa tüni desgarrar tüni rasgar túnts’i desdoblar tünts’i desenvolver tut’i engullir tut’i laringe tut’i laringe tutsi anudar u sal ü doler ü extrañarse ü molestarse ü, ñ’ü, ügi dolor u’di mostrar u’di señalar u’di, xahni enseñar u’ëne recién nacido u’ëne, lëlë, ndëbätsi bebé u’engi orillarse u’engi quitarse u’eni debate u’eni debatir u’ëni amarrar animales u’ëti bordar u’ëti coser ropa u’i soñar u’ini alimentar u’ini nutrir ua a lo mejor ua pie uada agave uada maguey Uadahe (Lugar de agua del maguey) Villagrán uädri jardín uafri herradura uafri para (de caballo) uäk’ia culebra pequeña Uanahuatö Guanajuato (estado) uat’i adherirse üate afligir Uatemala Guatemala uätsi caerse (de espalda) uätsi levantar los pies Uaxaka ciudad de Oaxaca Uaxaka Oaxaca uaxo borrego sin cuernos üda dolor de ojos üda mal de ojo üdahe malagüero udi apunta üdi estar señalando üdi indicar ueg’e separarse uege divorcio ueki apartar uëki sacar la lengua uënda operación uënda propiedad uënda, mëde cuenta uent’i, tsüi castigar ugi endulzar ugi tamal de dulce uiki, juiki sonarse (la nariz) ümagu dolor de oídos umbi dale ümüi dolor de estómago un el (artículo indefinido) uni ceder uni da uni dar uni donar üni maltratar üni, ünte lastimar uniroxengö descuido üña dolor de cabeza üña jaqueca ust’i espantar animales ut’iña bronquitis ütate, y’oñ’u concejero uthe agua dulce ütimexe tarántula ütiña dolor de pecho üts’i, ütsafi dolor de muela ütsa aborrecer ütsa desprecio ütsa detestar ütsa odiar ütsa odio utsi incensar xa consumirse xa es xa está xa xui esta noche xa, xaha humedad xa, xahai rocío xa, xi muy xä’ue gusano de mezquite xabo jabón xabothege, mboge agotado xada tuerto xade, nzünde fleco xadi rezandero xadi rezar xadithä maíz fresco xägi, nxä apestar xägu trampa de cuerda xaha refrescarse xaha tortuga xahnate profesor xahnate, xompite maestro xahnëm’i profesión xahni transmitir conocimiento xahño esta bien xahño, hño bien xahño, hño, hoga, zo buen xahño, hño, hoga, zo buena xahño, hño, hoga, zo bueno xai sacar tierra xajü fríjol tierno xäjü hormiga xäk’ri hierbabuena xaki descobijar xaki destechar xam’i rasguñar xämda, juta sábila Xamige Acambay xamjüni barbón xämpa, pa caliente xamu chayote xändi multiplicarse xändi rendir xängi despejarse xani cambio (de monedas) Xanlui San Luís Potosí (estado) xanthe sudar xänthe selva xänthö sierra (herramienta) xäñ’äi epazote silvestre xañä cabeza despeinada Xapö Japón xapoñämfo lengua japonesa xapoñänmo japonés xaste majadero xaste provocador xät’ä (opuntia ficus indica) nopal xät’ä, b’ost’a chumbera xat’i rascarse xät’i deshierbar xat’i, xat’i yoxi desplumar xathe agua fresca xatho de nada xati arañar xatsi despeinado xaui, huixo camisa de algodón xaxhni uña de gato (planta) xaxi broma xaxi insultar xay’e llovizna xay’e lloviznar xäza enebro xäza madera de enebro xëdi torbellino xefo intestino xene boca grande xengö desalineado xengö descuidado xeni buscar (en la bolsa) xeni inspeccionar xëni destrozar xëni pedazo xëni trozo xëni xocoyol xeni, juati esculcar xëpi convidar xëpi invitar xesko bebida gaseosa xesko refresco (soda) xët’i pellizcar xeti descubrir xëtsi, eni desmenuzar xi cáscara xi tender xi tsëdi fuertemente xi, nxi hoja xi, ñ’öke, nxini, nts’üt’i delgado xib’a seno xib’i meón xib’i persona que orina mucho xibja hojalata xibja lámina xibo corazón (de caña o zacate) xibo esponja xida ceja xida pestaña xide liebre xidi harina xidithä harina de maíz xidjü ejote xidjü judía (ejote) Xido (lugar de tepetate) Salamanca xifani cuero (salea) xifani zalea xifi alfombra xifi dígale! xifi dile xifi petate xifi, xogido alerta xifri piel xifri, nts’üti cuero xige acaso xige, hange a poco xihmai humanidad xihmai mundo xihmai Tierra (planeta) xihni, nöxke adelgazar xihñä, mejio riñón xihñë, bofe pulmón xija cascara de tuna (higo chumbo) xiji trasero xiki descomponerse (comida o cadáver) xiki dime ximbo corazón (de agave o maguey) ximbo tronco de maguey ximdon’i cáscara (de huevo) ximfi raspadura ximi excavar ximo jícara ximosaha uña ximtsibi, mfetsi chispa ximüi entre xin’i pluma Xina China (Republica Popular) xinañämfo chino (mandarín) xinañämfo lengua china (mandarín) xindo piedra delgada xingri cabello de maíz xingu bella xingu bello xinhme tortilla delgada xinthe músculo xinthe muslo xinthe pierna xinxi hombro xiñu nariz xisfani hoja de maíz xistehe bautizado xistehe bautizo xistehe, xitsi bautizar xit’ëi, t’ëi, yet’ëi césped xita, ta’lo, ndëta abuelo xitë cáscara de agave xithä, t’äha dormilón xithi carrizo xithi hoja de árbol xithu paludismo xiti derramar líquido xiti echar líquido xito botella xito vidrio xitru, turu testículo xits’i rociar xits’o sauz xitsë escarcha xitsë hielo xixi cáscara de maguey xiy’o lana xiza corteza xiza encino xnuni, nuni ella xnutsi, bätsi niña xo nkjapü de veras xöfete cuarteado xofo cosechar xogañogi estar preguntando xöge rajarse xöge, xot’i abrirse xogi abierto xogi estar abierto xohni abrir a un ser vivo xojuadi acabado xöke partir (en dos) xöke, xöte rajar xoki abrir xokju despuntar maíz xombätsi alumno xömbätsi chamaco xomëdi extraviado xompite educador xonfö renacuajo xongi, xont’i deshojar xöni apuración xöni llevar prisa xöni, mäda cántaro Xonora Sonora Xonpatrumi Otzolotepec xöt’e vendar xot’o girasol xotsi descorchar xotsogi abandonado xu multiplicación xu multiplicar xü juntar leña xü lavarse xü’ki descoser xüda, xühmi lavarse la cara xudi sombra xudi, haxa mañana xügi heno xuhña molestar xuhña molestia xuhña problema xui noche xüki, juahni escoger xüki, xüy’ë lavarse las manos xuni cocinar xuni preparar (comida) xünt’i seleccionar xut’i deshacer xüt’i lavar trastos xut’i, kunthü, ta’ki desmoronar xütha espalda xüua lavarse los pies xuxu, ngande, xuhe, ndëme abuela xüza, zënza leñador y’a podrido y’a superar y’afi tlachiquero y’ai acarrear agua y’ai aguador y’ajü fríjol podrido y’am’i chile podrido y’ast’a chumbera podrida y’ast’a nopal podrido y’athä maíz podrido y’ë rama y’o’tha caminar dormido y’o’tha sonámbulo y’ob’e camarada y’ob’e, mpädi amigo y’ob’e, ñogui compañero y’odi alumbramiento y’odi madre (primeriza) y’odi parto y’odi parturienta y’ofadi preso y’ofadi reo y’ofadi, kot’i, nhet’i encarcelado y’ofadi, ofadi prisionero y’ofri nt’ent’i aguja de arria y’ofri, y’ofani aguja y’ohmi hipócrita y’omfö caña de azúcar y’omxudi andar (de madrugada) y’omxudi madrugador y’oni pasear y’onza palo seco y’oñ’u turista y’oñ’u, ñ’u caminar y’othä olote (corazón de maíz) y’ots’i hacer bolas de hilo y’ots’i orearse y’ots’i resecarse y’oua andar descalzo y’oua peatón y’oxji coxis y’ü metlapil (mano del metate) y’u, y’uza raíz y’üga garganta y’üi cigarro y’üt’i, et’i, jätsi, käts’i plantar y’üti, u’di orientar y’üts’i colocar encima ya hígado ya las (artículo) ya ajuä dioses ya, yü los (artículo) yabü distancia yabü hace tiempo yabü hace varios años yabü lejos yaja, bofe bofe yaki abrir la boca yaxki abortar yë mano ye’i arrojar yem’i embrocar yem’i enpinar yëste maldecir yete desperfecto yëtho asombrar yextho, mada molcajete yo cera yo nthebe doscientos yo r’ate cuarenta yo r’ate ma r’ët’a cincuenta yo r’ate ma r’ët’a m’o cincuenta mil yo’ti doble yobi matar (eutanasia) yobi rematar yöge derrumbe yoho dos yoho ngo dos semanas yopi reiterar yot’i alumbrado yot’i alumbrar yöt’i derrumbarse yöt’i desbaratar yöthek’ni doctor yoto siete yü dängañä líderes (plural) yü hui nidos yü, ya les yüga cuello yüga pescuezo yühi escamoles (hueva de hormiga) yühi larva de hormiga yühyadi ocultarse (el sol) yühyadi poniente Yukata Yucatán yüni codo za árbol za leña za leño za madera za palo zabi jagüey zada viga de madera zadu criminal zafjua teporingo (conejo montañés) zafjua zacatuche (conejo montañés) zafri, zafni paja zafri, zafni zacate zajthuhni pirul (árbol) Zakateka ciudad de Zacatecas Zakateka Zacatecas zänä luna zänäji menstruación zändi acostumbrar zändi adiestrar zänigo carnaval zat’i entiesarse zat’i tostarse (por el sol) zate fiera zate león zatemxi, dämixi jaguar zatemxi, dämixi tigre zats’ü tendón zëbojä fierro oxidado zëngua saludar zënjua, bayo rebozo zësthi, thiza huarache zëxjo bragas zëxjo, juit’ua calzón zëxjo, juit’ua calzoncillo zi traer animales o plantas zi- pequeño (reverencial) zi’yo cachorro ziki, nziki grasa ziki, nziki, ndëga cebo zilëngu chiquito zimäkandä Cristo Zimäkandä Jesucristo Zimäkandä Jesús de Nazaret zimin’i espinita zimxudi desayunar Zinaloa Sinaloa zinänä madrecita zit’i penetrar ziti ponerse grave ziti ponerse mal ziu’ëne, t’ülobätsi bebé recién nacido zixjü pitahaya Zizänä Mäkandäxu Santa María Virgen Zizänä Mäkandäxu Virgen María zo fermentarse zo venderse mucho zö arder zohni cita zohni citar zohni contratar zohni llamar (a alguien) zoi fermentación zoi fermentar zoni, mafi chillar zonsëhë chillón zönte visitante zöt’e abrir los ojos zöte unir zotho, nzotho bonito zötsë chima frío zu’ue animalillo zu’ue insecto zubi, nzöhö extraño zubi, nzöhö, mingugua extranjero zuda ojos miedosos züdi colgado zügu capullo (de oruga) zügu, zu’ue gusano zuji miedo a la sangre züki, intheüi alcanzar zümja cardón zünde cresta (de ave) zünde cresta de ave züni sonar züni sonido züni tocada zünt’i sonar (el metal) zünza nevada zünza nevar zünza nieve zusëhë, zusë miedoso züsta perrilla züt’ëi levantador de calabaza züthä levantador de maíz zuthu, dämänts’o, üxjua demonio zuthu, dämänts’o, üxjua, nzuthu, hinkijo diablo züxañä benjamín (último hijo) züxañä hijo menor züxañä último hijo nzüpa mono