Hola, soy Taylor y bienvenido a Crash Course Linguistics.
¿Cuál fue tu primera palabra?
Tal vez fue "mamá" o "papá" o algún otro apellido, o "perro" o "ta" como agradecimiento.
Me dijeron que mi primera palabra fue papá, así que era un bebé súper original.
Antes de que un niño diga su primera palabra, ya ha tenido que aprender muchas otras cosas del idioma.
Los bebés necesitan habilidades motoras finas para controlar la boca y las manos, y su tracto vocal ni siquiera tiene la forma adecuada para pronunciar el habla humana cuando son pequeños.
También hay muchas cosas que tienen que suceder en el cerebro antes de las primeras palabras.
Por eso, un bebé tarda alrededor de un año en decir su primera palabra, pero puedes dejar tu primera lección en un nuevo idioma con media docena de palabras.
En este episodio, aprenderemos sobre la adquisición del lenguaje,
tanto cuando somos jóvenes como cuando envejecemos.
[TEMA MUSICAL]
Aprender un idioma no es como aprender que la Luna orbita la Tierra, un hecho, y ya está.
En cambio, son muchas, muchas tareas en todos los niveles del lenguaje: fonología, morfología, sintaxis, semántica y mucho más.
Existe una distinción de larga data en la investigación entre el estudio de la adquisición del lenguaje infantil y la adquisición del lenguaje adulto.
Algunos lingüistas piensan que esto sucede mediante procesos completamente diferentes, y algunos piensan que son casi el mismo proceso con algunos ajustes.
¡Aprenderemos sobre ambos!
Empecemos en el útero.
A las 30 semanas en el útero, puede sentir ondas sonoras físicas a través del líquido amniótico.
Es un poco como escuchar la radio con la cabeza bajo el agua: captar la entonación general en lugar de palabras específicas.
Poco después del nacimiento, los bebés están más interesados en los sonidos del lenguaje que en los sonidos que no son del lenguaje.
También prestan más atención a la voz de la persona que los gesta y a las personas que hablan el mismo idioma que a otras voces e idiomas.
Poco después, los bebés con lenguaje de señas a su alrededor prestan más atención a las señas.
Los bebés son excelentes para sintonizar el lenguaje.
Por supuesto, no podemos preguntarle a un bebé: "Oye, ¿qué piensas de estas dos palabras?"
En cambio, los estudios de bebés hacen uso de un hecho simple:
los bebés prestan un poco más de atención cuando notan algo nuevo.
Podemos saber si un bebé está prestando atención mediante un método llamado succión de gran amplitud.
Los bebés chupan el chupete más rápido cuando están interesados y más lento cuando están aburridos.
Entonces, si le da a un bebé un chupete con un sensor, y luego juega "ba ba ba ba ba ba ba" una y otra vez, eventualmente se aburrirá y disminuirá la velocidad.
Si cambia el audio de "ba ba ba ba" a "pa pa pa pa", el bebé comienza a succionar más rápido nuevamente.
Así es como sabemos que pueden escuchar una diferencia entre esos dos sonidos.
¡Han aprendido fonemas!
Además, si un bebé tiene una audición típica, puede distinguir entre dos sonidos que sean relevantes para cualquier idioma hablado, hasta alrededor de los seis a doce meses.
Alrededor de esa edad, los bebés pierden la capacidad de distinguir entre sonidos que no son relevantes para ningún idioma al que estén expuestos, lo que les ayuda a prestar atención solo a las partes que son importantes.
Una vez que los bebés comienzan a darse cuenta de cómo funcionan sus manos y bocas, comienzan a balbucear.
Balbucear es lo que podría considerar como una charla infantil clásica:
secuencias largas y repetitivas de sílabas sin sentido.
Los bebés que están expuestos a lenguajes de señas, ya sean sordos o hijos oyentes de adultos sordos, también balbucean haciendo versiones reducidas de señas.
La forma cursi con la que las personas mayores se dirigen a los niños se llama habla dirigida por niños.
En algunas culturas, el habla dirigida a niños es muy distinta de la que se dirige a personas de la misma edad.
En otras culturas, son más similares.
Pero en ambos casos, ¡los niños aprenden el idioma muy bien!
Los niños generalmente dicen su primera palabra o dos alrededor del año de edad.
Sin embargo, hay mucha variación en esta edad, y también depende de qué tan ansiosos estén los adultos.
Las sílabas fáciles como mama, nana, baba, papa, dada y tata son nombres para miembros de la familia en muchos idiomas no relacionados, lo que sugiere que muchas personas quieren que los balbuceos de sus bebés sean significativos.
Sin embargo, incluso si es más cauteloso, con el tiempo los niños pequeños se encuentran definitivamente en la fase de una palabra.
Cuando un niño usa sistemáticamente una palabra más un gesto, como agarrar y decir "cookie" para indicar que quiere una cookie, significa que está casi en la fase de dos palabras, donde dirá "quiero cookie".
Es posible que estos hitos no sean el centro de atención en las redes sociales, pero marcan un progreso real en la adquisición del lenguaje.
Visitemos la burbuja de pensamiento para ver más aprendizaje de idiomas en acción.
¿Estás listo para hacer un experimento lingüístico? Bueno.
Este es un wug.
Ahora hay otro.
Hay dos de ellos.
Hay dos…
Si dijiste "wugs", ¡felicitaciones!
Lo estás haciendo tan bien como un niño pequeño que aprende inglés.
Antes de que se introdujera la prueba wug, muchos investigadores plantearon la hipótesis de que los niños aprenden el lenguaje imitando a las personas que los rodean.
Y es cierto que la entrada es importante.
Pero los wugs son criaturas imaginarias que los niños nunca han encontrado antes y, sin embargo, todavía saben cómo formar el plural de ellos.
Esto muestra que los niños deben haber descubierto generalizaciones o reglas sobre cómo funciona el lenguaje, sin que nunca se les enseñen reglas que también pueden aplicar a palabras nuevas.
La prueba wug fue creada en 1958 por Jean Berko Gleason,
junto con una gran cantidad de otras criaturas imaginarias como luns, tors y gutches.
Los niños pueden deducir por sí mismos cómo encajarlos a todos en un
frase, tal como lo hace cuando aprende o inventa una palabra nueva.
Los niños no solo absorben el lenguaje literalmente de las personas mayores que los rodean, de la misma manera que puede descargar el texto completo de un diccionario en su teléfono.
Cada uno de nosotros lo averigua y lo reconstruimos como un sistema dentro de nuestras cabezas.
Así es como el idioma cambia en cada generación.
Gracias, burbuja de pensamiento!
La adquisición del idioma no ocurre en una línea recta de mejora.
Los niños pueden aprender una regla y luego extenderla demasiado.
Un niño muy pequeño podría decir "fue" y luego aprender la regla de que el tiempo pasado se muestra con el morfema -ed, como con bailado y saltó.
Luego, el niño puede pasar de decir "fue" a "ir". Parece que están retrocediendo, ¡pero en realidad han aprendido una nueva regla!
Pero en general, los niños siguen un conjunto similar de hitos dentro de un rango de edades, desde prestar atención y balbucear hasta niveles de doble sentido, tacto y situaciones formales.
Estos hitos son la razón por la que los lingüistas suelen hablar de un período crítico cuando se trata de aprender un idioma por primera vez.
Sin embargo, los lingüistas todavía están debatiendo sobre cuánto dura exactamente el período crítico, ya que aprendemos diferentes partes del lenguaje en diferentes momentos.
Nuestro oído para los sonidos se estableció bastante temprano, pero las características complicadas como las cláusulas relativas tardan varios años en aprender, ¡y aprendemos nuevas palabras toda la vida!
La exposición a al menos un idioma en la infancia proporciona la base que le permite adquirir habilidades lingüísticas más avanzadas e idiomas adicionales más adelante en la vida.
Por supuesto, sería muy poco ético criar deliberadamente a un niño sin un lenguaje para la investigación.
Pero algunas situaciones desafortunadas de la vida real han dado a los lingüistas una idea del período crítico.
Por ejemplo, cuando los bebés sordos se crían con acceso a un lenguaje de señas desde una edad muy temprana, siguen las mismas etapas de desarrollo que sus compañeros oyentes.
A partir de esa sólida base de un idioma al que tienen acceso completo, pueden aprender más idiomas, incluido el lenguaje hablado o escrito.
Pero debido al prejuicio contra las personas sordas, algunos bebés sordos se crían sin un lenguaje de señas y solo se les enseña un lenguaje hablado al que no pueden acceder por completo.
Muchos no comienzan a aprender un lenguaje de señas hasta la niñez, adolescencia o edad adulta.
Y su privación del lenguaje anterior da como resultado
dificultades para el resto de sus vidas.
Pero mientras los niños estén expuestos a un idioma accesible, hacen un gran trabajo con varios idiomas.
De hecho, ¡no existe un límite cognitivo para la cantidad de idiomas que un niño puede aprender durante el período crítico!
Entonces, si una familia vive en Malasia y uno de los padres también habla ruso, su hijo aprenderá fácilmente el idioma de ambos padres.
Y si se mudan a México cuando ella está en preescolar, ella también aprenderá español.
La situación es más variada cuando se trata de aprender idiomas adicionales en edades posteriores.
Por un lado, podemos aprender un segundo, tercer o más idiomas utilizando como andamios los idiomas que ya conocemos, y nuestros profesores pueden usar nuestro idioma existente para explicar las cosas.
Es por eso que no ves a los estudiantes de idiomas mayores balbuceando durante un año en las clases de italiano antes de darse cuenta de que mamá es "mamá".
Además, hemos desarrollado nuestras habilidades motoras finas y es mucho más rápido aprender a leer en un nuevo idioma si ya ha aprendido en un idioma que conoce.
Por otro lado, la gramática de sus idiomas existentes también puede influir en su aprendizaje.
Si usted es un hablante de inglés y está aprendiendo a decir "conejo morado" en italiano, es posible que tenga dificultades para recordar que en italiano es "conejo morado".
Cuando sus habilidades lingüísticas existentes influyen en el proceso de aprendizaje en un nuevo idioma, esto se conoce como transferencia de idioma.
Y los bebés tienen suerte: ¡simplemente pueden estar acostados todo el día y aprender el idioma y hacer que otras personas los cuiden!
A medida que envejecemos, tenemos otras prioridades.
Entonces, como con cualquier habilidad, vamos a aprender diferentes cantidades dependiendo de cuánto tiempo pasemos practicando.
Afortunadamente, hay algunas cosas que ayudan a los estudiantes adultos de idiomas.
La primera es la motivación para querer aprender el idioma.
La segunda es que encaja con su identidad y objetivos más amplios.
Es posible que realmente quieras aprender japonés para ver tu anime favorito, pero nunca lo hagas a través de un libro de ejercicios.
Si tu profesor te diera ejercicios de traducción de anime, tu motivación y tus objetivos se alinearían y harían mucho más probable que termines la clase.
Hay muchas formas diferentes de aprender un idioma.
Aprender un idioma en casa y otro a través de la educación formal es un camino que está sobrerrepresentado en la investigación, pero en realidad es una anomalía, tanto en el mundo actual como en la historia de la humanidad.
En cambio, muchas personas comienzan a aprender otro idioma a mediados o finales de la infancia o la adolescencia fuera de la educación formal.
Las personas que aprenden y retienen varios idiomas son bilingües o multilingües.
Algunas personas usan diferentes idiomas en diferentes dominios, como en casa o en el trabajo, o con amigos o en público.
De hecho, podrían terminar con palabras de vocabulario de un dominio específico que solo conocen en un idioma.
Tal vez seas multilingüe pero solo puedas leer uno de los idiomas que hablas, o tal vez creciste con un idioma que entiendes pero no puedes hablar con facilidad, lo que se conoce como bilingüismo receptivo o multilingüismo.
Por el contrario, otras personas multilingües pueden estar rodeadas de otras con el mismo conjunto de idiomas y mezclarse y moverse constantemente entre ellos, que es un tipo de cambio de código.
Así como hay muchos idiomas en el mundo, hay muchas formas de ser multilingüe.
Una de esas formas implica conocer una lengua heredada,
que es un término amplio para cualquier idioma con el que tenga una conexión familiar que no sea también el idioma dominante de su comunidad actual.
Puede ser un idioma que aún conoces bastante bien, un idioma del que tienes algún conocimiento o un idioma ancestral con el que no has estado conectado durante varias generaciones.
A veces, las personas pierden contacto con un idioma heredado porque sus padres fueron presionados, implícita o explícitamente, para que no lo hablaran con ellos.
Pero las investigaciones ahora han demostrado que en realidad es genial que los niños crezcan con varios idiomas.
Independientemente de cómo o a qué edad lo haga, aprender idiomas es una excelente manera de comprender más sobre cómo funciona el idioma y de poder conectarse con más personas.
¡Nos vemos la próxima vez, cuando cubramos cómo cambian los idiomas con el tiempo!
Gracias por ver este episodio de Crash Course Linguistics.
Si desea ayudar a que todos los Crash Course sean gratuitos para todos, para siempre, puede unirse a nuestra comunidad en Patreon.